Poetry Reviews

Women on the Moon

Debora Kuan
The Word Works ($19)

by Julia Klahr

In Women on the Moon, Debora Kuan’s vulnerable new poetry collection, the author draws on her Asian-American heritage to explore the gravity rooting a woman’s life in an “imaginary firmament” by invoking the ethereal figure of Chang-e, the Chinese moon goddess. Divided into five “lunar phases” examining the place of women (particularly women of color) in contemporary American society, the book is a refreshing take on modern femininity that finds magic in the banal domesticity of the everyday.

Kuan’s free verse seems to signal the liberty of expansive contemplation, especially in the book’s “Gibbous” section. In recalling the myth of Chang-e’s path to immortality, the author casts a mystical light on her heritage:

Say a woman leaves you for the moon.
Say you discover after turning over the quilted

page, she’s drunken the elixir,
she’s gone—ghost of indented slippers, pulse

thumping beneath your birdless ribcage.

However, Kuan has no less praise for the corporeal, as in the pithy “Magic Lesson”:

. . . every woman
has been sawed in half
at least a dozen times
before sunset.

The book’s opening phase, “Last Quarter Moon: Mothering,” features “Having a Baby at 43,” a poem that portrays the speaker as apprehensive and vulnerable as she grapples with older motherhood. Following recent egregious displays of anti-Asian sentiment, “One Day in America” subtly evokes an Asian American mother’s fears while watching her child:

         when you catch sight of me,
you practice your wave, opening and shutting

your fist in the weighted air. Your nose and chin
and eyes are splattered with dark red

berry purée, as you kick your feet
in your highchair.

Here, Kuan tries to make sense of a horror-filled day in which the Asian-American spa workers to whom her book is dedicated were brutally killed. Kuan reinforces the devastating impact through enjambment, using meaningful line breaks to help carry the movement of thought. Her language, however, remains informal, with a natural cadence that makes it readable despite the difficult content.

The book’s next phase, “Full Moon: Coupling,” includes a foray into end-stopped and end-rhymed verse, where the interlaced quatrains of “Man & Wife” emphasize a sense of burdensome mundanity and exhaustion:

By dinner, we tear our bread with both hands,
forget candles, eat straight from the pan.
We ready our sorrys on hooks by the nightstands,
so we can reach them as quick as we can.

Images of married life’s predictability and dull routine, where “the complaints go on dripping, / stalactites in a dolomite cave,” continue in wry poems like “How to Live with Your Husband,” but in the book’s final section, Kuan’s speaker seems to embrace the joy of the ordinary in a series of still lifes. The brief tercets of “Still Life With Mushroom” feature deft use of alliteration (“cloud of cartilage”), internal rhymes (“the unsteady / shed”), and other poetic devices that suggest a sense of order and acceptance, one summarized in the poem’s poignant final lines:

I have married my life
to lowliness, and I want
to cry aloud with happiness.

Kuan deploys cultural icons as varied as Anna May Wong and Freddie Mercury as she contemplates subjects ranging from female invisibility to racial stereotyping, and  throughout, her singular lens highlights the inequities of American life. In “The Night After You Lose Your Job,” for instance, Kuan’s characterization of a newly unemployed mother embodies an implicit call for greater recognition of society’s overlooked caregivers.

Lyrical, vulnerable and astute, Women on the Moon is a wide-ranging contemporary ode to womanhood. Shedding light on romance and realism while celebrating the contributions of marginalized women, Kuan’s voice advocates for their honest representation with an acuity that speaks volumes.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Summer 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

The Cheapest France in Town

Seo Jung Hak
Translated by Megan Sungyoon
World Poetry ($20)

by John Bradley

“The value of this book is, at present, the same as the lowest online-exclusive price for a half box of thirty Shin instant noodles,” deadpans Seo Jung Hak in his introduction to The Cheapest France in Town, a collection of prose poems. Even before reading a single poem, the reader has entered Seo’s world of the absurd. The author gleefully takes apart logic in the thirty-four poems (and a foldout poem) in this subversive bilingual edition.

For those who believe that the prose poem has been thoroughly explored, many surprises await. One innovation of Seo’s is to offer two versions of the same prose poem: “There’s Nothing Between Us” and “There’s Nothing Between Barns” appear on the same page, the texts almost identical—but wherever the first uses the word “barn,” the second uses “us.” For example, “The scent of lilac seeping into our faces sent the barn up in flames” in the first becomes “The scent of lilac seeped into our face sent us up in flames” in the second. Such a small change, with a tense shift, produces surreal results.

Even more innovative is the foldout poem at the back of the book that makes a small box (or rather two boxes—one in Korean and one in English). Seo’s obsession with boxes, those reliable tools of consumerism, becomes literal here as the reader is given the opportunity to construct their very own paper box adorned with poetry. One box fold reads: “If you order online, / two copies of the / book / with / his awkward smile / will be delivered / in a paper box.” As Seo enjoys satirizing familiar enticements, he is not above subverting even the title of a poem, that sacrosanct entity so vital to the reader; the title “You’re Necessities” plays with “your” and “you’re,” a distinction that bedevils many English speakers.

Not content with subverting prose poem expectations and language conventions, Hak also problematizes punctuation, mainly by violating the proper use of the comma. While the reader may at first believe these odd commas are typos, Megan Sungyoon points out deeper resonances in her translator’s note: “even an element as small as a comma can completely undermine the sentence structure, catapulting us into unfamiliar syntax.” Here are a few examples of those “catapulting” commas: “You become, a tree,” “The highlight, of the conference was mispronouncing a word,” and “Where is, everyone.” One of the poem titles even includes a comma, “Quite,”—aptly demonstrating how nothing is off limits to Seo.

While there are many references to France in this book, Seo appears to be influenced less by the French Surrealists than by a writer from Prague—Franz Kafka. It would not seem out of place if we were told that Joseph K in The Trial had this experience: “When he opened his lunch he saw the word ‘freedom’ written in black beans.” Unlike Kafka, though, Seo focuses not only on the absurdity of the situation, but on language itself. Noticing the dangerous lunch of their fellow office worker, his colleagues come to his rescue: “By the fast and precise chopsticks of the colleagues, the beans disappeared one bean at a time so ‘freedom’ was turned ‘freed’ and then ‘feed’ and then ‘fed’ and then ‘fd’ and then was completely gone.” Once again, Seo uses humor to resolve the conflict: “one of the colleagues farted once as the price of digesting ‘freedom.’”

Given the challenges of translating such a non-conventional poet, Megan Sungyoon deserves much acclaim. Not only does she maintain clarity despite Seo’s odd diction and non-standard punctuation, she also captures his strange and utterly unique playfulness. Who else but Seo would compare writing a poem to “spitting a seed out of your mouth—phut”?

Rain Taxi Online Edition Spring 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

Public Abstract

Jane Huffman
The American Poetry Review ($16)

by Erick Verran

Like a Purcell aria, Jane Huffman’s poetry is plaintive, formally numb, and indefatigably self-pitying. Early in Public Abstract, Huffman introduces “my brother death,” the Thanatos to her Hypnos: “Held the broom / Of sleep // Between / My teeth // Until I slept,” she mutters (and readers might note the cover art, Albrecht Dürer’s Pillow Studies).  Recalling the ill lungs with which it begins, this debut collection is by turns caught up short in shallow brushstrokes and morbidly expansive:

I am under-interpreting my symptoms, the doctor says. My interpretation can no longer be trusted. I’m seated in a glass spirometry machine. On one monitor, green lines tick against a dark backdrop. On another, a cursor draws roulettes. It will feel like you’re breathing with your mouth against a brick wall, the doctor says. Air buckles behind my lips. So in love with interpretation, I’m blue in the face from kissing it.

Though koans abound—a goldfish pond, for instance, “Is mostly water / Little gold in it at all / Despite its name”—haibun, which combines narrative prose with haiku, is the main attraction. Haibun was invented in the late 1700s by Bashō during a months-long journey through the Japanese hinterland, as recounted in his travelogue The Narrow Road to the Deep North. Huffman, trapped somewhere between agoraphobia (“with the curl / of my ear to the door”) and invalidism (“Mortified to move / My body through // The world // In the way / That it demands”), keeps to the country of her emotional interior, sketching poems that would fit onto envelope paper.

Like Emily Dickinson, who is echoed here, Huffman is neither straightforward nor deliberately cryptic, but rather mysteriously honest. Dickinson, though, for all her proto-modernity, was never this recursive (“I was / small and dizzying. I was dizzy. I rode / in small and dizzying circles”—here she sounds more like Robert Creeley or John Taggart). Huffman’s wish to thank literally everyone in the book’s end pages—university administrators, a twelfth-century troubadour, the family dogs—is perhaps unconsciously snobbish, while in her more maximalist mode she can slip into scholastic preoccupation, as prose experimenters are wont to do:

In the first translation is a hammering. “Should”—a moral judgment. An oiled object laid bare on a linen bed. “Shouldn’t” tied around the “should” with butcher’s string.

In the second, a yip, a certainty, desperate in its forwardness. “Where could?” as if the possible eluded him. To boot, denied its final mark. The thought falling from “Where could?” like rain from a cloud, a vanishing source.

This has all the verve of a dissertation. The more finished poems, labeled revisions or fragments, are the more successful; and when a “failed” sestina abruptly breaks off, like the fugue Bach died writing, the reader lurches after its absence.

Evincing stylistic kinship with Language poets such as Rae Armantrout, Huffman’s instruction, though cold as doctrine, consistently fascinates for its willingness to teeter at the edge of sense; we find her weeping “into the zenith of a rose,” a kiln is said to be “thinking itself warm.” This is impressive, given that the book ultimately concerns the rippling effects of her sibling’s addiction (much like Natalie Diaz’s When My Brother Was an Aztec). In the penultimate section, Huffman’s topical absorption reveals itself to be deceptively extempore. One paragraph hides a sad vocabulary drawn from pregnancy, including tied fallopian tubes, the question of viability, and a metal pail. Another rhymes with drowsy lethargy:

I wrote a play, out cold in urgent care. Heated blankets toweling my sweated hair. When staged, the actress playing Mother held a wicker broom for acts two and three, with which she beat and beat the rug—a heavy tapestry rolled across the deck. It jumped with fleas—a cast of tiny specks that leapt with urgent hunger as she swept. Lucidly, I slept. I always do, when in duress (no escape from the world of the page). So I wondered how I would create the effect on stage — what props and practical effects—and who would clean up the mess?

With their diminutive, hardened fragility, there is something a bit Glass Menagerie about Huffman’s poems; and though Public Abstract also feels cobbled together, it coheres with greater sureness than many first collections of poetry. To avoid the pitfalls of the merely cerebral—intelligence for the hell of it—there’s no denying that the live wire of a poem must be grounded in the truth. But truth, with apologies to Keats (and to Huffman, who quotes from “Ode on a Grecian Urn”), isn’t beauty ipso facto. Without invention, the unadorned horror of what happened, like one might overhear in a waiting room, will be “private as a runny nose” and as interesting. What so often disappoints about artistic suffering is its obviousness, the way it leans on grief at half the craft. Huffman, however, allows hurt to knock everywhere, to come out with things plainly, in this enviably wise debut. The language countermands—“The lie is that today I want to die”—and this gives life its shape.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

All Tomorrow's Train Rides

Matthew M. Monte
Sixteen Rivers Press ($18)

by Lee Rossi

Yes, you hear an echo—the Velvet Underground playing “All Tomorrow’s Parties,” their great anthem to indulgence and dissolution. But though it offers less indulgence and more longing, less dissolution and more selflessness, All Tomorrow’s Train Rides—the second book by San Francisco writer Matthew M. Monte—is also great in its own unpredictable way.

A thoughtful, educated writer with associate’s degrees in insomnia, shoplifting, and alcoholism, Monte evidences a fascination with the work of other writers, figures as varied as Gary Snyder, Pierre Reverdy, and Miguel de Cervantes. In “Then I Read Wisława Szymborska” he reports on purchasing one of her books in Paris—at Shakespeare and Co. of course—and retreating to “the silent piano room”:

Where with you, I
Must say I
Feel only
Free

A love poem, isn’t it? Conversely, we find him hating on Jacques Derrida: “Form and Function Letter” mimics William Carlos Williams’s famous “This Is Just To Say,” except that Monte’s apology, which is more j’accuse than je t’aime, is directed at the fabulously indecipherable French philosopher. “This is just to say,” the poet begins, that he doesn’t “mind these synonyms / and metaphors and analogies,” but that he “very much mind[s] the meanings of these tightropes / between conventions, this / high-wire act we call language.” Language is perilous, the poet seems to admit, but “these lines save us / from drowning in your / soup of same.”

Clarity, precision—these are language’s gifts, and we abandon them at our peril. Consider Section V of the title poem, a sequence whose sections are spread throughout the book, in which Monte engages in dialogue with that consummate realist from the pages of Cervantes, Sancho Panza—transformed for the occasion into a Caltrain conductor. Who are these people on the train, Sancho wants to know, who “earn their keep from neither arms nor letters”? And the poet tells him: “the ore is silicon, a fool’s gold for sure. They create other minds from it. So that we don’t need to remember.” “No memory?” exclaims Sancho incredulously, issuing the poet “a private smile” for all the 400-thread-count cotton dress shirts: “Sancho knows / Clothes don’t make the man / Sees the suits for what they are / Variations on the fig leaf.”  

Culture, he insists, is a charade, a theatre of the absurd.

Reality is what Monte wants, in all its clarity and precision—even when what it reveals is harsh or cruel:

Where the utility men
Cut back pine and manzanita
          near the old quarry
They left behind a ragged cross-section of knotted wood
          in the boot-print trail dust
That resisted the motoring blade and its bite

Monte’s passion for the real takes him into unexpected places. Many of these poems come with notes and annotations, some which are straightforward, and others which read like prose poems. Commenting on Don Quixote’s famous discourse on arms and letters, the poet references the GPS coordinates where Quixote spoke, and adds that “the windmills . . . / are spread along a / hill overlooking the Manchegan / plains, offering an excellent view of / things as they are, which are even / easier to see through the pages of / Don Quixote than the bullet train’s / blurring windowscape.” Once again, language and literature lead us closer to reality than our technological culture.

Latitude-longitude designations appear throughout the book, adding a dash of typographic esprít, but there are also other typographical flourishes—long strings of periods enclosed in brackets, for example. As a reader, I’m not sure how to receive these extra-literary excrescences; are they a sendup of erasure, a musical interpolation signaling rests, or a just a new-fangled jokiness? I suspect one can read them all three ways. But without a doubt, All Tomorrow’s Train Rides is a variorum of image and epithet where time and again we encounter this poet’s extraordinary verbal facility. Another poem in sequence, “[Latitude],” “[Longitude],” “[Degrees],” etc., is a list poem offering scores of subjects which contemporary poems do (and in some cases shouldn’t) embrace. Or consider these lines from “Three Sketches from Insomnia”:

              That used-car salesman, memory,
never tells the true mileage or how
pumping the brakes never stops the night
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

            With histories like these, who needs enemies

For a writer who seems consumed with knowing exactly where he is, these lines signal a refreshing skepsis vis-à-vis the possibility of knowledge. It’s there, Monte suggests, but only if your search is dedicated and uncontaminated by self-will. I hear that sort of injunction in these lines from “Reconsider a Meadow”:

But it is states of not-mind
that reconsider a meadow
day after subtle day

above the snowy track and
shallow thaws in sheltered valleys.

Similarly, in “Write Livelihood,” he issues a slight re-formulation of the Buddhist imperative:

You read and say
how many things crystallized in your mind
and we know life found in found words is without parallel.
And though the world is not without its darkness
there is not
so much regret.

What do we find “in found words”? In All Tomorrow’s Train Rides, we find compassion, forgiveness, attention, and insight. We should be so fortunate in everything we read.

Rain Taxi Online Edition Spring 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

Wonder About The

Matthew Cooperman
Middle Creek Publishing ($18)

by Joe Safdie

A reader of Matthew Cooperman’s latest collection, Wonder About The, might “wonder about” its seemingly fragmented title. Ostensibly a portrait of the expansive biodiversity that can be found on the banks of the Cache la Poudre River in Colorado, Matthew Cooperman’s Wonder About The also explores fracking, the distance between culture and nature, and the peculiar problems of poems devoted to ecology and the environment. On that last subject, Forrest Gander poses some useful questions in his 2008 essay titled “What Is Eco Poetry”:

Aside from issues of theme and reference, how might syntax, line break, or the shape of the poem on the page express an ecological ethics? If our perceptual experience is mostly palimpsestic or endlessly juxtaposed and fragmented; if events rarely have discreet beginnings or endings but only layers, duration, and transitions; if natural processes are already altered by and responsive to human observation, how does poetry register the complex interdependency that draws us into a dialogue with the world?

The “interdependency” Gander mentions is very much a concern of Wonder About The; from the beginning, it’s clear that this book doesn’t offer any sort of lazy propaganda. In the first poem, “Thesis,” lines such as “It rolls on as sugar beet, sweet in its labor and sweat in its weight” show Cooperman paying attention to the sounds of his words as well as to the indomitable river. In this expansive vision, humans aren’t separate from their environment, but are charged with the task of striking a balance between how things appear and how we, in turn, are located within the appearance—or as Cooperman puts it in “Another River in Spring” in lines that well represent the exchanges between inner and outer life throughout the book: “what marks the site of your sight // who walks through the door of a river.”

One major concern of ecopoetry is, as critic Nassrullah Mambrol writes, “how the human is situated within its habitat, specifically where (or whether) borders exist between body and world, human and other, space and place.” The peculiar art of perceiving the environment is often a subject of Wonder About The, whether it’s acknowledging that a farmer’s “bright Deere” is “a part of / the field’s design” or the urgent command, presented in progressively larger type, to “look up / look up / look up.” Eyes, in fact, are mentioned often, from “the sense record” being visited “upon our eyes / our ears” to a hard-earned vision of a waterfowl:

my winter eye
unlayers all frost
anneals what distance
     takes

rank glorious muck
rot palimpsesting rye
the duck
the living eye

Cooperman’s eye is sensitive enough also to register the fact that “the number of active oil and gas wells in Colorado almost doubled from 22,228 in 2000 to 43,354 in 2010” while explaining what’s really at stake:

frack is a word to obtain a thing
gas body or oil body
by liquefaction     say water     various solvents
an exchange body     replacement earth
toxic metonomy the force of
forces     engineers     making a new earth writing

In these contexts, the collection’s fragmented title might signal that such unnatural phenomena—“benzene earth man / now embowered with / salt and sand”—challenge traditional grammar’s ability to comprehend or explain them, though it also heeds the dreamier nature of observation, given its provenance from a poem by Theodore Enslin (which Cooperman uses as a section epigraph): “wonder about the / dream a dream’s about wonder will be.”

In his magisterial 2004 study A New Theory for American Poetry, Angus Fletcher posited that “environmental sensitivity demands its own new genre of poetry” and argued that environment poems “are not about the environment, whether natural or social, they are environments.” The inclusion of stunning color photographs of various places the book chronicles, most taken by Cooperman himself, makes it clear that Wonder About The not only adds to those environments, but breaks new ground.

Rain Taxi Online Edition Spring 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

Over the Edge

Norbert Hirschhorn
Holland Park Press (£10)

by Warren Woessner

Poet Norbert Hirschhorn’s parents fled from Austria just before the Holocaust and resettled in New York when Hirschhorn was ten. He went on to become a social services physician who was honored for developing a treatment for cholera; later in life, he started writing poetry and has published several books. His latest collection, Over the Edge, is not an easy read, but it is compelling. The edge that the poet and his parents go over is from normal life as survivors (albeit temporary ones), toward Hirschhorn’s visionary descriptions of what may be waiting on the other side. (Hint: It is not heavenly peace.)

The section of poems entitled “853 Riverside Drive (New York City)” offers an unflinching memoir of death and its precursors, depicting the anything but hopeful strivings of a young emigrant. Hirschhorn helps his mother with the laundry, where he would “edge over to the waist-high / parapet, and imagine myself flying to the next building / over. It was my first sense of suicide.” He is not alone:

Sitting at my 8th grade homework in the alcove by
The kitchen I smelled something strange. I turned.

To see my mother sitting calmly, wearing her new
housecoat, her chair facing the gas-oven door.

Hirchhorn’s father leaves the family but eventually returns to die at 853 Riverside Drive. The poet reviews his father’s body for the last time before it is “lowered into the ground, followed by / dirt, rocks, prayers and perpetual darkness”; in the next stanza, Hirschhorn the medical student compares dissecting a corpse to carving a Thanksgiving turkey. Perhaps as a sort of atonement for his disrespect for his father, Hirschhorn includes a poem titled “Tahara,” a formal death Jewish ritual:

the body laid in a plain pine box.
The family kissed his head in reverence.
Tahara, a gift to the bereaved, done.
The body now ready for burial at sundown.

Some of the most arresting poems in Over the Edge describe conversations with death as vivid dreams, as in the last lines of “The Call,” where we get both sides of the story:

Please, give me some ease.
None to be had.

Then let me ask you something.
Go ahead.

Why does it take me so long to leave the house?
You know, forget this, forget that, recheck the stove,
Go back for the umbrella . . .

You’re afraid you’ll die.
I am afraid.
Good then. Let’s go.

In “I Dream Of Him In Lightness and Dust,” Hirschhorn calls up death as a rather suave fellow, but one the poet would rather not meet:

Before me now, arms outstretched.
I want to fall on his breast, panting, crying,
bury my face in his sweet-smelling neck.

Instead, we press our hands together,
my right hand between his, his between mine.
For this is the manner, this is the custom

how the dead greet the dead.

Dramatic in the best sense of the word, Over the Edge is written to be spoken and meant to be heard. With a physician’s candor and the complex perspectives of a child of survivors, Hirshhorn offers a roadmap to a vacation that few of us want to take.

Rain Taxi Online Edition Spring 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

Night of Loveless Nights

Robert Desnos
Translated by Lewis Warsh
Winter Editions ($20)

by Geoffrey Hagenbuckle

In 1922, the Surrealist prodigy Robert Desnos (1900-1945) threatened his friend and fellow poet Paul Eluard with a knife while speak-walking and sleepwalking, singing under hypnosis or in dreams. Though Surrealism’s dream kingdom has been watered down here in the U.S. to advertising, in his 1929 poem Night of Loveless Nights, Desnos imbued love, death, and jouissance, the “little death,” with that tragic magic of his signature themes. A new edition of this truant poem marks the 50th anniversary of its translation into English by New York School poet Lewis Warsh (1944-2022).

Through an epic drift of shifting moods, motifs, and styles, Desnos constrains or expands Surrealist automatism to include the alexandrine, one of the strictest self-conscious classical meters in rhyme. It’s a form close to prose, at which Desnos excelled; he notoriously composed lengthy automatic prose poems such as Liberty or Love! as well as the deftly opiated novel The Die Is Cast. In Night of Loveless Nights, Desnos splits the difference, displaying endearingly enduring twelve-beat rhyme amidst idyllic lyric while breezily tossing off kiss n’ tell bagatelles in a single languorous love song or run-on billet doux.

Unlike its appearance in the ’70s, the original French text of Night of Loveless Nights is included in this new edition, but if it reveals that some of Warsh’s version seems forced, it’s not from oversight or ineptitude, but rather from compelling the strictest of regimes to meet its own demands. Following Desnos, Warsh teaches rigorous classical verse to lilt, laugh, and utter nonsense (“utter” here being both superlative and verb). Reachy malapropisms arc from the recondite and recherché to the heteroclite and Byzantine:

Like the clouds evening parties are born without reason and
die with this tattoo on top of the left breast: Tomorrow

In its first manifesto, Surrealism stuck to avant-garde schemes without glimpsing lateral or equal dispersion strategies to come. Desnos’s reply to the position he inherited as Surrealist seer was to outdo even his fellow enragées:

One day I met the vulture and the sea hawk.
Their shadows on the sun did not surprise me.
Much later I made out the chalk on the ramparts
The carbon initial of a name I knew.

In its second manifesto, André Breton excommunicated Desnos for essaying rhyme and fairy tales; acting after that as a sleeper agent, Desnos is perhaps the more adored of the two today. His death at a Nazi concentration camp in 1945 makes it all the more important that readers revisit him today, with fascism alive and smelling rank in the age of its technical reproduction.

Rain Taxi Online Edition Spring 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

Fugue and Strike

Joe Hall
Black Ocean ($17)

by Greg Bem

The grotesque yet inquisitive poetry of Joe Hall returns to the limelight in Fugue and Strike. The book has six sections and opens with a short sequence, “From People Finder Buffalo”; its vital poems on the economy and police violence instill in the reader a sense of the core protections of the structures that impose upon our communities and threaten our collective livelihood.

Fugue and Strike bursts from the seams through its two largest sections, where Hall brings together distinct series of poems that tackle one large theme: labor. The first, “From Fugue & Fugue,” falls in the lucid tracks of other serial works like John Berryman’s The Dream Songs and Ezra Pound’s The Cantos, where Hall’s distinctive, deranged, and blunt imagery centers the whirlwind lives of the American working class. The poems in this sequence are some of Hall’s most experimental, their language derivative of both machine-like repetition and the manic bracing of daily stress:

I consider debt, each word, each poem
an easter egg, w/absence inside and inside absence
you are hunger, breathing this time and value
particularized into mist, you are there, at the end
of another shift

Following the fugues, the hypnotic and didactic series “Garbage Strike” sheds light on the history of sanitation worker strikes from the 1600s to the present. Across international cities including New York City, Oaxaca, Buffalo, Tokyo, and Memphis, Hall’s poems dig deep into the folds of garbage, trash, refuse, and output on a massive scale. These are stories of people deserving of the spotlight, of ecosystems of everyday life. Hall highlights the work of society’s perceived lowest working classes, those the systems want invisible or forgotten:

I want the history of lurching waste flows and accumulation, the labor of carriage and decomposition, the production of intensified difference and hierarchy among workers, and the rebellions of those laborers: Mudlarks; dirt-carters; loaders of horse-corpse barges, dung ships, and containerships; workers in ship-breaking yards; emotional garbage sorters and haulers. What if it was a celebrated labor? To disassemble the titans.

The book closes with a cluster of three standalone poems, “I Hate That You Died,” “The Wound,” and “Polymer Meteor”; each confronts loss separately while getting to catharsis collectively. In the final poem, Hall closes the book with statements on rigorous criticism, outreach towards sustainability, and our persistence through cycles of production:

Given that we, flesh, are affiliated with so many polymer immortals, I would like to suggest we imagine future time as present weight in order to see the world. If long after our bodies die, the case of a cell phone lives on into the thousands of years, its mass multiplied by (all that) time, would be unliftable. It would break your floors.

Like the contemporary American working-class poetry of Ryan Eckes, Robert Mittenthal, and Tim Greenup, the poems in Fugue and Strike foster a sense of irony combining labor and solidarity. Hall may not be overtly Marxist in his words, but he consistently throws punches against capitalism. His tones are derived from a spectrum of monotony and crisis with speakers engaging in moments of reflection amidst toil, explosions, brutal reckonings, and epiphanies.

As his fourth full-length collection, Fugue and Strike feels more mature than Hall’s previous releases; form across the collection feels neatly fitted despite the sprawling subject matter. Balancing personal stories with historic retellings, the book bears an academic level of research and contains an extensive bibliography. Coming out of a world of education and pedagogy, this poetry may serve for many as a kaleidoscopic keystone into the relentlessness of work, the void of commodification, the hope of solidarity, and the necessity of revolt.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

Childcare

Rob Schlegel
Four Way Books ($17.95)

by Stephanie Burt

I woke up today intending to review Rob Schlegel’s new collection—his fourth, shortest (by line count), and maybe his best. Then I couldn’t find the book for hours, because one kid’s D&D backpack, a bag of dog food, my own undone dishes, and a scheduled Zoom call got in the way. When I finally found Schlegel’s volume, I realized that my distracted, distressed, and familially challenged mood fit the book I wanted to recommend. Childcare is a book about parenthood, household maintenance, and daily life; about maximum distractibility and post-quarantine forced togetherness; about our manifestly required (but secretly fragile) emotional resilience in an age when capital and mass media tell us to find individual solutions for collective problems. Are we too busy making grilled cheese sandwiches to address the tragedy of the commons? Or vice versa? What will my words do for my kids, if anything?

Such questions have shown up, for decades, in poems by moms (Rachel Zucker and Bernadette Mayer are two shining examples) but they’re pretty new for poems about, and by, dads, whom adults expect to work independently and outside the home, and who don’t normally, if they are cisgender, come with the same umbilical connections to young children. Schlegel knows time spent writing is time not spent preparing that grilled cheese, and Schlegel’s kids know it too: “Daddy, my daughter says, / When are you going to stop?” “Poetry / Is pointless, my son says. If you write that down / I’ll kill you. I fear he fears / The attention I give it.” What poet parent has not felt that fear? Who has not asked, as Schlegel does, “When will I reach the people I love?”

If such lines—however quotable—sound bald, or abstract, or all too accessible, it’s worth mentioning the elegance and the sophistication in this volume too. Schlegel has learned spareness, abstraction, and accessibility from Oppen (who provides an epigraph), Niedecker, and Dickinson. He’s also learned how to bring readers deep into his own fact-studded idiosyncrasies, quick images (a baby is a “little herring”), and the sounds he makes when he’s alone: “The rolling hills of Pomeroy / Bring the locals local joy.” The diary, the flatness, and the divided attention between what the kids need and what the poet desires place Schlegel in a delightful—and young—tradition, among recent books about domesticity by poets such as Chris Martin, Nick Twemlow, Dobby Gibson, perhaps Dana Ward.

To their disarming ongoingness, to the “competing / Sorrows of parenthood,” to fears about being a man and raising men (“my son pinning the future against the wall”), Schlegel adds white space, concision, and the uncomfortable, imperfect elegance of a careful craftsman sharing a rough draft in the knowledge that making it smoother will ruin it. Those spaces are his self-divisions, his irresolvable quarrels with himself: “I’m two people— / One not speaking to the other.” Like the Bon Iver album he namechecks, Schlegel adds an explicit sense of multiple generations, but where Justin Vernon imagines “I am my mother on the wall,” Schlegel frames his own worries in response: “I’m angry at my father for aging.” His clipped lines suggest he feels the rebuke that sensitive adults get when we remember how privileged we remain: privileged just to have enough to eat, let alone to take care of our kids, to find time to read, to be alive: “I tuck my son into bed. / I wish I had better parents, he says.” Schlegel, and I, hold such wishes for our children too, wishes the poems work hard—and sparely—to name. All of our kids deserve better than we can give them, but they get, at best, you and me.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

An Eye in Each Square

Lauren Camp
River River Books ($18)

by Richard Oyama

The artist Agnes Martin slips in and out of Lauren Camp’s An Eye in Each Square like a wraith, an invisible companion. “Must Learn Neither” introduces the book’s tripartite structure and its obsessions: “What I want / is nothing. No meaning, no matter, no more.” Like Martin’s art, Camp’s is private and oblique, not confessional. The poet observes how the artist’s work “made / sacred an emptiness,” and if the poems are ekphrastic, they are also an invocation, a conversation, and the suture of “A line, a line: it never leaves you.” The book’s title is itself drawn from Martin’s description of a family potato farm in Michigan, “an eye in each square of a chequerboard field, all by hand.”

Camp’s poetry admits a stony absence: “the moon rising in the bone-field is more hole than stoic presence.” It can break into an unpunctuated sentence, syntax awry—not unlike Gertrude Stein, whom Martin admired. In “Line Break,” the artist’s “line . . . lets the artist unfinish weariness.” It isn’t difficult from the title to see how the poet’s process parallels the artist’s; Martin’s marks on canvas don’t yield meaning or consolation so much as the desire for an emotional response, but her repetitions were a way of “moving grief to the side.” Camp writes in an end note that Martin and her work remained an enigma, which was precisely what was needed: After having been diagnosed as schizophrenic, she was submitted to shock treatment and became both explorer and interrogator of the psyche.

“Trusting Space” is the longest poem in the book. It opens with the question of “How to ask for joy,” then follows the speaker through the quotidian and mystical events of her day—a cemetery’s “glances,” low water, the sky filled with apparitions: “It is imperative / to see how this is substantial.” Martin figures as both oracle and prophet who has “drawn hurt” and practices erasure—like a poet. Thus the speaker of these poems, who “had plundered past nervous,” is enlaced with the artist, who at last stops burning paintings she judges flawed.

In “Lecture on Nothing,” the speaker is caught in the “antique gaze of Agnes’ / eyes” while Martin “frames the room and the room where she sits is built reliable / around her.” Martin disappeared from an artists’ cooperative in lower Manhattan for New Mexico, building an adobe brick house and a log-cabin studio, a move alluded to in “Tremolo”: “When she quit the city / to break from her constant hysteria, Agnes promised herself the apology // of firmness.” In “Lecture on Nothing,” then, the poet is empowered as the artist inhabits the “reliable” world of her own making. It is, as another poem suggests, a “Self-Portrait with Agnes Martin,” both self-reflective and joined.

The last poem in the book, “White Flower,” observes birds rehearsing scales as “their voices wing out / abundant. /. . . / I unthink.” Martin was profoundly influenced by Zen Buddhism and Taoism, practicing no-thought through meditation. Camp deftly captures the reason why: not to deny the world’s peril but to calmly experience “pasture and idle. / . . . / To grow solace is to measure light / as a purpose.”

After his conversion to Christianity, W. H. Auden famously rewrote the closing of “September 1, 1939”: “We must love one another or die” to “love and die,” seeing it as no choice. Camp is less era-specific, but these are poems of our catastrophic time—of smoke and schism, love and abyss, vigil and disquiet. How one accommodates dread and the beauty of a world going on despite it may be unanswerable, but through her veers of thought and bracing opacity, Camp offers poems that attempt to articulate a response.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore: