Multi-Genre Reviews

Sleeping in the Courtyard

Contemporary Kurdish Writers in Diaspora

Edited by Holly Mason Badra 
University of Arkansas Press ($26.95)

By Alan Ali Saeed               

While Sleeping in the Courtyard isn’t the first anthology to showcase the diversity and range of writing by Kurdish women, it is arguably the boldest. Varied in terms of both genre and geography—it includes writers from the Kurdish regions of Syria, Turkey, Iraq, and Iran, as well as the global diaspora alluded to in the subtitle—the collection presents work originally composed in Kurdish, English, and several other languages. The material has been judiciously selected by Kurdish-American poet Holly Mason Badra, who also supplies an adroit introduction that centers the anthology’s political nature; as Badra writes, “Exile and erasure are tools of the oppressor. This collection is the antithesis of erasure.”

While the works here are not organized by genre—Badra presents them fluidly in conversation, creating interesting juxtapositions—it should be noted that among the fiction selections are extracts from several important recent novels: Ava Homa’s Daughter of Smoke and Fire (Abrams, 2020), Gian Sardar’s Take What You Can Carry (Lake Union Publishing, 2021), Choman Hardi’s Whispering Walls (Afsana Press, 2023), and Balsam Karan’s Event Horizon (Feminist Press, 2026). Daughter of Smoke and Fire presents a compelling narrative of persecution from the point of view of a young child: “My five-year-old mind could not identify the map drawn on my father’s back and neck from the lashed scars of his time in prison.” Sardar and Hardi are American-Kurd and British-Kurd respectively; the portions from their two novels show, in unusual ways, how writers from the diaspora use stories about domestic relationships to explore the historical trauma of the Anfal, Saddam Hussein’s infamous attempt to commit genocide against the Iraqi Kurds. The extract from Event Horizon, a lyrical science fiction novel originally written in Swedish, shows outcast protagonist Milde’s view of all that is left for the socially dispossessed like her: “Sure, I can go to space and die, why not?” Though it may be tempting to see this as the Kurdish predicament transfigured into an existential situation, we should probably be wary of such an over-determined reading.

Memoirs and essays are well-represented in Sleeping in the Courtyard. Bayan Nasih’s “The Explorer Who Watched from a School Window” details her poor but happy life growing up in a Kurdish village, and it is engaging to see such a positive, warm account, while Meryem Rabia Uzumcu’s “Family Rashomon depicts the author and her mother discussing the differences between their respective experiences of migration to America.” Hero Kurda’s “Except for Poetry, Nothing Else Shields Me,” provides an honest perspective on what it is like to be a Kurdish poet living and writing in the contested city of Kirkuk, Iraq: “Except for poetry, nothing else shields me in this city, a city flooded with so many different religions, cultures, fire and war.” Maha Hassan’s In Anne Frank’s House, written in Arabic and not yet published in English translation, resulted from a year’s invited residency in which the Syrian-Kurdish author lived in Frank’s house. The tongue-in-cheek, Gothic episode relates vividly how Hassan feels and negotiates with the “ghostly” presence of Anne Frank: “You have the right to remain in this house, so do I. We each have to recognize the other’s right to be here. This is your home, I’m aware.  But now your dead . . .” It is arguably a more humorous novel than many readers have taken it to be.

Poetry has always been the pre-eminent Kurdish literary genre; in the city of Sulaimani where I live and teach, our main street is named Salim Street, after one of the most beloved classical Kurdish poets—the equivalent of calling New York’s Fifth Avenue “Whitman Street.”  It is therefore unsurprising that Sleeping in the Courtyard features a dazzling array of Kurdish women poets, many sensibly presented in a bilingual format. Some use traditional Kurdish forms while others prefer more contemporary Western experimental styles, and some hybridize the two. Most revel in visual imagery, which is central to everyday Kurdish idioms. They all share attention to the lived experience of being a woman in a patriarchal society, although they cover a variety of topics: love, grief, family relationships, politics, and the everyday life of women in Kurdish communities.

Take Zhawen Shali’s “Yesterday,” translated from the Sorani dialect of Kurdish. It seems at once a melancholy love poem to one who has left and an abstract lament for the lost dream of a Kurdish state. Like many Kurdish poets, Shali revels in nature imagery, but she also uses more startling metaphors:

I am the shadow of those days –
the days the sun forgot
to radiate through the windows.

I linked arms with the sky
and touched my lips to the flames of the fire.
Dreams are replaced with leaving
and poetry is revisiting a familiar cadaver
in an oppressive headline of news.
I am deprived of land
and tired of war.

While the tone here is dark, the continuity of female experience from generation to generation is also depicted as something worth celebrating, as in Jîla Huseynî ‘s “Question” (also translated from Sorani):

My mother’s worn scarf
does not leave my head alone.
It says: “I am your grandmother’s.”

Several of the anthology’s English-language poems also deal with more everyday domestic themes, such as Leila Lois’ “Tasseography,” about the Kurdish love of tea drinking and family stories:

Honey-drenched, rose-scented,
stories run through my mind like sepia,
her voice dark like tea as it steeps

Hiva Panahi’s “A Poet was Murdered” registers the trauma of sudden death in disruptive, fractured cadences. Panahi alludes to W. H. Auden’s 1937 poem “Spain” where politics fractures the realm of the aesthetic: “To-morrow for the young the poets exploding like bombs.” But she ironizes Auden’s rhetorical detail in her preference for the literal amid a world of car bombs and suicide bombers. The lack of punctuation in Panahi’s poem helps to emphasise the impact of this harrowing event:

The distances grow longer
everywhere The eyes scatter
everywhere
The sounds searched for you
everywhere Your eyes were found in
the streets Covered with snow

As an introduction to the wide variety of contemporary Kurdish women’s writing, this anthology fulfils its purpose, despite relying only on existing publications and translations. The work is of a high quality, and many important literary figures are represented. There’s much for readers to relish here, especially those new to Kurdish writing. A map in the introduction would have helped the reader to understand the geography of this large, stateless nation—comprising more than 40 million people— spread between Syria, Turkey, Iraq, and Iran. Were it not for the range of everyday and non-political issues in the selection of Kurdish poetry, the book might have been a rather solemn reading experience, erroneously suggesting that Kurds spend every waking minute feeling oppressed. In the end, however, Badra deserves to be commended: Sleeping in the Courtyard is a valuable, enjoyable attempt at surveying the field of Kurdish women’s literature.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2026 | © Rain Taxi, Inc. 2026

Death Prefers the Minor Keys

Sean Thomas Dougherty
BOA Editions ($17)

by Nick Hilbourn

The poems in Sean Thomas Dougherty’s Death Prefers the Minor Keys offer a meditation on life, death, and grieving. Languages undulate through the book, whether braille, Hebrew, or the asemic scribblings of his daughter: “I try to read the secret hieroglyphics. What does this say, I ask our daughter. She says, ‘It is a new language I have invented but it is still teaching me how to read it.’” These languages create a kind of divination to communicate with the world of the dead, as revealed in the collection’s final work, where Dougherty writes: “You are my nation. I only wanted to write poems to save you.”

Each poem seeks a language equipped to transgress the boundaries of the mortal world—especially the strange space that we inhabit with loved ones who have passed. To address that boundary, Dougherty redraws the meanings of intimacy and presence. Absence becomes the highest form of intimacy, or what one poem calls the “true shape of love,” and is able to rupture barriers of time and mortality and redefine human relationships in the process.

Dougherty also reimagines language as a veil through which our dead pass and are subsequently reimagined. In “Fugue Written on Unpaid Medical Bill and the Backs of Old Menus,” the poet transforms into a heron and follows a fish swimming below the water’s surface, trying to “find a language to translate . . . the ripples of the veil. Ginsberg said he wanted to do with language what Cezanne did with paint: to capture light on objects.” Between the transformation into the heron and the identification with its prey, Dougherty moves beyond a discourse on grieving and into a mythos of it, postulating that communication between the two worlds is not only possible but necessary.

Death Prefers the Minor Keys eventually translates this life-death relationship into musical terms: If the living are the major keys in a musical scale, the dead are the minor keys, the notes that construct blues and jazz. Music saturated with the dichotomy of loss and gain, as Dougherty might say, keeps us in touch with the dead. In “The Dead Who Return as Animals,” pets owned by the grieving are incarnated—“what we didn’t spend in this life goes inside them, and then they find their people again, that light guides them”—and absence is a “leash of longing we use to pull them back to us, to fully receive all their unremittent tongue lapping love.” The image of light reoccurs in this poetry’s discourse of divinity as a mucilaginous substance that leaks from objects and people; the grieving self experiences life in an altered and almost ecstatic state of being.

One of the more curious elements of Death Prefers the Minor Keys is the speaker’s place in the lives of others; whether transported into a portrait in the room of a clinically ill patient or absorbed by the “miasma” of a crowd of people around him, joy becomes present when the dead and the living are most comfortable with each other. For example, in “People Ask Me if I Get Tired of Writing About Your Illness,” the poet describes the presence of his dead wife while sitting at a restaurant:

I can feel your eyes as if you are touching me. You are able to eat the asparagus with butter, the sauteed saffron chicken. We speak in the old tongue. As you talk, the couple next to us falls into a daydream of their childhoods. The waiter hears the lullaby of his dead mother. The cooks begin to sing. All my ancestors spoke impossibly difficult languages. Always your hand in the absence of your hand.

In this poem, there is not a linear passage of life to death, but a gradual realization of death’s presence in life. The scene succeeds not because it is surreal, but because it is mundane. One of the charms of Dougherty’s writing is how surreptitiously he ushers readers into such a radical perspective. A repeated phrase in this collection, “there can never be one hundred percent lack of joy,” reiterates his ultimately reconciling message: if the dead are always with us, their joy remains also.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

I Made an Accident

Kevin Sampsell
CLASH Books ($24.95)

by Christopher Luna

There ought to be more books like Kevin Sampsell’s I Made An Accident, a thoroughly engaging blend of poetry and visual art. Sampsell’s collages feature unsettling juxtapositions (babies covered in snakes, for example) and everyday people, places, and things layered atop landscapes, galaxies, sheet music, and more. Women on telephones emerge from mountaintops. Small children sneak up on terrorized ingenues from old movies. Sampsell also deploys great ransom note poems and images of cats that will instill fear or laughter, depending on your predispositions.

The poem “John Stezaker Talks About Collage” serves as a kind of philosophical manifesto for the book: a lament over the “lack of materiality” in a “digital world” that has “too many images.” The act of collage, which can sometimes entail making decisions as simple as “turning a picture upside down,” becomes a way of simultaneously revealing and obscuring. Finding the perfect combination of recontextualized images, paradoxically, “is the moment when I’m somehow not present.”

In “Photos of the Ocean,” the poet confesses to attempting to “live / vicariously / through your / internet presence.” “Countdown” is an alternately hilarious and poignant lament for music delivery systems such as vinyl records, jukeboxes, and CDs. The poem begins with the apocalyptic pronouncement that “music ends next week” but ends on a note of resignation:

sometimes people will try to remember
what a song was
but it will feel impossible
to shape the air like
something that could make you cry

As the book goes on, a loose narrative featuring a dialogue with a friend or loved one in California begins to form. Comparisons are drawn between the writer’s life and how he envisions California: “I imagine every bathroom in California / as being sunny and warm.” Just as collage allows one to reorder the universe, poetry uses language to forge or reconstitute personal connections that may have been lost or rendered remote.     

Sampsell’s writing is understated enough that the emotional impact of a poem often comes as a surprise. “Can’t Remember How Old I Am” is a touching poem featuring funny, intimate observations about a hairdresser alongside the writer’s internal monologue while being worked on:

She saved my life, I thought.
She saved my hair’s life, I thought.

What am I pretending to be?

Even more beautiful, “Crush” examines affection and desire in which “love is never shaped like I expect”:

It is a queer tree
Waiting to be cut down
by someone I thought was a stranger
Are you boy-shaped?
No
We were never boy-shaped
You said you loved my belly.
I’ll never forget that.

In the final section of I Made An Accident, the colors in the collages burst forth from the page, ending the experience with a crescendo of women and men from another time dancing “like Nicolas Cage / if he knew how to dance.” The big finish also features heartbreaking poems like “Broke & White” and “The World”:

It should be easy to love someone.
To be in the world and to see the good parts.
I feel alive when someone talks to me
About their small things.
An open window that stays open because
It wants to.

Sampsell’s poems and collages quiver with the inescapable melancholy of earthly bliss and suffering. Readers may see themselves reflected in I Made An Accident and will want to return to its kaleidoscopic complexity again and again.   


Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2023 | © Rain Taxi, Inc. 2023