Tag Archives: Emil Siekkinen

The Nature-Loving Spirit of Bruno K. Öijer

by Emil Siekkinen

Born in 1951, Swedish poet Bruno K. Öijer has been publishing his work in his native country since the 1970s, yet to date only one of his books, The Trilogy (Action Books, 2020), is available in English translation (although as the title suggests, it comprises three books written in a series). This must change, for as humanity’s assault on the planet grows to epic proportions—waterways are poisoned, forests are felled, slaughterhouses overflow with suffering, and the climate spirals out of control—Öijer has much to say about it; his poetry confronts our exploitive relationship with nature and reveals a profound compassion for life. In this essay I will discuss Öijer’s two most recent collections published in Sweden, 2014’s Och natten viskade Annabel Lee (And the Night Whispered Annabel Lee) and 2024’s Växla ringar med mörkret (Exchange Rings with the Darkness); the translations of quoted passages are my own.

Öijer’s sense of empathy is part of a theme of lifelong alienation that has permeated his work. In “Fantasin” (“The Imagination”), the poet recounts having to write a grade school essay after summer break:

I wrote that I found an injured spider
and mended its leg with tape
when July had passed, the injury had healed
and I could release the spider
I saw it quickly scurry away in the yard
among the dandelions and grass

Öijer’s imagination reflects a nature-loving spirit (no matter that his fable also metaphorizes the imagination itself). Intriguingly, his speaker assumes the role of caretaker to a creature that many people fear and kill without hesitation. To Öijer, perhaps, imagining a relationship beyond fear may be the key to greater kinship between humans and the natural world.

Dreams are another fertile terrain in Öijer’s work. In “Drömträdet” (“The Dream Tree”), a “you” shakes the trunk of the titular tree, causing its leaves to fall and cover the ground, which then falls asleep and dreams. Perhaps this reflects nature’s cyclical essence, which doesn’t produce waste or garbage—or perhaps the ground dreams of a future beyond the Anthropocene:

dreams of the wheel tracks that are gone
the place they led to is covered with grass
only crumbling wooden crosses remain
with unreadable names and dates 

Öijer cannot be called an optimist, but he does offer hope that humanity’s destructive advance will eventually be tempered. In “Romans” (“Romance”), clouds (some of which may be traces of air traffic and other sources of human overconsumption) are white wounds in the sky—yet somewhere the sky is not disfigured in this way, and “the roads must first / ask the forest for permission.” In our world, of course, other rules apply. Trees are seen not as living ecosystems but as raw materials; in “Sången”(“The Song”) the landscape is enveloped “in a melancholy, lamenting song” when a spruce is felled, and in “Asfalterade hjärtan” (“Paved Hearts”), the poet highlights the contrast between “the scent of autumn leaves” and the “piercing, unbearable sound” that has replaced it as people methodically saw down everything beautiful.

Öijer prefers nature’s fellowship, and the wolf is one of his totems. In “Varg” (“Wolf”), he claims:

I have already
handed over my soul to the wolves
who take it with them
and wrap it in their own song
hunted on the ground and from the air
they have nothing left to prove
but run endless miles
leaving this world behind

Few animals are as misunderstood and feared as wolves, but the notion that the species harbors an insatiable thirst for human blood belongs in folklore. In his poetry, Öijer often returns to the idea that he (or at least his poetic persona) is an outcast, pursued and hunted—as is the case for many who position themselves outside societal norms and expectations—and it is this version of the wolf that Öijer writes. Figuring the wolf in this manner allows him to feel compassion for the wolf and its existential circumstances, which really are the same for all living beings. As Öijer writes in “Miraklet” (“The Miracle”):

the miracle
when a child is born
and a wolf
and a bird
and a blade of grass

The echo of Whitman here is unmistakable, and Öijer is often compared to his fellow Swede (and Nobel Laureate) Tomas Tranströmer; like them and many other poets, Öijer is a source of wisdom and a servant of life. Here’s hoping more of his work will be brought into English.

Until August

Gabriel García Márquez
Translated by Anne McLean

Knopf ($22)

by Emil Siekkinen

Until August, a book often described as Gabriel García Márquez’s “lost novel,” was published this past March, an instant bestseller in countries around the world. The novel was never lost, however; it was abandoned by the author. The quality of the text has thus been debated—as it should be—but its mere presence in a career that includes international fame for the 1967 novel One Hundred Years of Solitude and the Nobel Prize in Literature in 1982 surely calls readers to ponder both its story and its backstory. 

García Márquez (1927-2014) was afflicted by dementia during his final years, and eventually he couldn’t recognize what he himself had written. The author’s last major effort turned out to be the 2002 autobiography Living to Tell the Tale, which he had intended to be the first in a trilogy, as it didn’t even reach the middle of his life. The last book of fiction he saw to publication in his lifetime was the 2005 novella Memories of My Melancholy Whores.

Work on that novella led García Márquez to shelve a longer, more ambitious novel he had begun; already feeling the effects of dementia, he felt it wasn’t cohering. He stated that the unfinished text should never be published, and actually that it should be destroyed. His sons, however, went against their father’s wishes in the name of posterity; drafts, notes, and chapter fragments, spread over 769 pages, ended up in an archive—the Harry Ransom Center at the University of Texas at Austin—where the material was given the name “We’ll see each other in August.”

Nearly ten years later, the author’s sons decided to betray their father once again: Believing the unfinished text contained some noteworthy literary achievements, they tasked editor Cristóbal Pera, who had worked on Living to Tell the Tale, with compiling a publishable narrative from the archived material. Until August was released on what would have been the author’s 97th birthday, March 6, 2024, nearly ten years after his passing.

Until August is certainly recognizable to those who know the Colombian author’s works. The narrative bears resemblance to the stories in Strange Pilgrims (1992), written in the 1970s and 1980s, and to Memories of My Melancholy Whores. But while these fictions were authored by a master in complete control of his craft, Until August is uneven. At times, the book offers outstanding sentences and surroundings that live and breathe:

The tumultuous market bazaars, which she’d claimed as her own since she was a little girl and where just the previous week she had been shopping with her daughter without the slightest fear, made her shudder as if she were in the streets of Calcutta, where gangs of garbage collectors used sticks to hit the bodies lying on the sidewalks at dawn, to find out which ones were sleeping and which were dead.

Likewise, the protagonist, Ana Magdalena Bach, is filled with the contradictions of being human; as one example, she yearns for yearly one-night stands on the island where her mother is buried, yet these encounters bring not only pleasure, but also anger, grief, and confusion. Elsewhere, however, the text is thinner and unpolished, and the abrupt ending confirms that Until August is definitely an unfinished piece of fiction. The theme might be love—something his sons argue is his main subject—or it might be solitude, which García Márquez himself claimed was his writing’s main preoccupation.

So is the book worth the betrayal? Until August doesn’t display a master in his prime, but it does offer a master class in how a narrative is composed: We watch as García Márquez gives up and continues, fails and succeeds. Here he struggles with a murky passage; there he writes a sentence as bright as the sun. These are moments in a writer’s life that the reading public rarely sees.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Fall 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024