Tag Archives: Fall 2018

Come West and See

Maxim Loskutoff
W. W. Norton & Company ($25.95)

by George Longenecker

Come West and See, Maxim Luskutoff’s first short story collection, offers a collage of motley characters, some of them survivalists, and many of whom have doubts about themselves and their relationships, despite a veneer of bravado. The setting is the American west, where several of the protagonists are at war with the federal government. Some characters are loosely based on participants in the 2014 armed standoff at the Malheur National Wildlife. Though male characters are central to the stories, women are portrayed equally strongly. Many of the characters have been disenfranchised in contemporary America, and are taking futile measures out of desperation.

For those inhibited by provocative prose, Luskutoff’s writing may be disturbing, as it is filled with unforgettable details about people who live on the edge. In “The Dancing Bear,” the protagonist watches a grizzly from his cabin: “I suddenly realized I was erect. . . . I knelt, hiding my swollen cock behind the doorjamb, and, instead of thinking of protecting my home, I imagined running into her great hairy arms.” In “End Times,” Rye and his girlfriend Elli adopt Leon, a coyote pup, and find he’s different than a dog: “I’d find cat parts strewn around the yard: a paw wedged in the gate, innards on the tomato plants, a half-chewed skull on the welcome mat.” Eventually, the coyote and car in which they’re all riding become vehicles for a story about a failing relationship.

Lila in “Daddy Swore an Oath” is also caught in a failing relationship. Her husband Lane is in a desperate standoff with the feds at the Little Charbonneau Wildlife Refuge, where one protestor has already been killed. Lila and Lane consider themselves Jeffersonian constitutionalists, “but what good were liberty and Christian values if it was too cold to leave the house?” This story is as much about people going to extremes as it is about a neglected marriage and children, and Luskutoff weaves the two threads together skillfully.

“The Redoubt” refers to a fortified stronghold. In that story an insurrection has failed, and the main character is on the run in an ATV with his girlfriend Mercy. Apocalyptic scenes are mixed with the beauty of the mountains: “Above, lift chairs swung silently in the abandoned ski resort. . . . Small purple flowers strained toward the sun.” The characters in this and several other stories are adrift in a dystopian world partly of their own making.

Loskutoff’s tales draw readers in, and get us to empathize with characters we may dislike. These are people left behind, men and women with little pride who resort to desperate, self-destructive rebellion. This fiction is truthful in showing what’s at the heart of so much anger in 21st-century America. Let’s hope for more from this promising new author.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

The People Vs. Democracy

Why Our Freedom Is in Danger
and How to Save It

Yascha Mounk
Harvard University Press ($29.95)

by Spencer Dew

“To save democracy,” Yascha Mounk writes, “we need . . . to unite citizens around a common conception of their nation; to give them real hope for their economic future; and to make them more resistant to the lies and the hate they encounter on social media each and every day.” This is less a prescription for a cure than a diagnosis of the problem. Anxiety about ethnic, racial, and religious pluralism; economic stagnation and inequality within the state; internet technology with and through extreme ideologies and outright lies—these are real crises, worldwide, and the promise of a solution offered in this book’s subtitle falls, at best, far short. We’re told that “politicians from both sides of the aisle [must] come together to address the trends that are driving citizens’ disenchantment with the status quo,” for instance, and both parents and schools need to focus on “imparting a sense of civic duty” to the young. But this really isn’t a book about saving democracy; rather, it’s a user-friendly autopsy of liberal democracy’s worldwide collapse.

“Until recently, most of us lived in ordinary times,” with “ordinary” meaning an epoch so dominated by liberal democracy that political scientists had declared history to be over. Liberal democracy—which Mounk, attentive to the popular audience for which he writes, spells out as “a political system that is both liberal and democratic—one that both protects individual rights and translates popular views into public policy”—had triumphed. “Liberalism and democracy,” the consensus ran, “make a cohesive whole. It is not just that we care both about the popular will and the rule of law, but about letting the people decide and protecting individual rights. It’s that each component of our political system seems necessary to protect the other.” Now liberal democracy is under threat, worldwide. A quick scan of the news offers a parade of horribles revealing just how extraordinary our times have become, yet the trend is not toward an abandonment of both principles but “two new regime forms: illiberal democracy and undemocratic liberalism.”

Illiberal democracy dominates the headlines, from Hungary’s democratically-elected nationalist leader and his autocratic project to Poland’s democratically-elected Law and Justice party with its purges and politicizing of the judiciary. India, Turkey, even France can offer case studies here, the latter’s democratically-elected president continuing to consolidate power in his office, erasing traditional checks and balances. The democratically-elected president of the United States provides what Mounk calls “the most striking manifestation of democracy’s crisis.” Yet The People Vs. Democracy, despite detailed indictments of Trump’s disregard for democratic norms, argues that Trump “is as much a symptom of the current crisis as he is its cause. He could only have conquered the White House in the first place because so many citizens have grown deeply disenchanted with democracy.”

Regrettably, Mounk’s book may convince many readers to share in this disenchantment, both through what he says—all the ways in which democracy doesn’t work, and the ways in which so-called democracies aren’t very democratic—and what he doesn’t. For instance, Mounk locates Trump’s rise within a growing partisan divide in American politics, using Michael Ignatieff’s distinction between thinking of colleagues across the aisle as adversaries versus thinking of them as enemies. It is the latter, for instance, that leads to leaving a Supreme Court appointment vacant for the final months of a president’s term in office, or shutting down the government rather than reaching a budget compromise. Have things really gotten worse? “When Lyndon Baines Johnson was president,” Mounk informs us, “the minority party in the Senate used the filibuster 16 times. When Obama was president, by contrast, the minority party in the Senate used the filibuster 506 times.”

Such facts are given as historical background, but more attention could be paid to just how broken such a system seems to be. Mounk chastises the left for blaming corporations and lobbyists for using their money to take power away from the people, but the portrait he offers of actual elected politicians reveals them to be far from servants of the popular will. The GOP takes the hardest hits here, not in relation to willed gridlock so much as in regard to that party’s decades-long campaign “to disenfranchise minority voters by passing unnecessary ID laws or shutting down polling stations in heavily Democratic neighborhoods.” Never mind the electoral college and questions about which votes actually matter; Mounk’s accounting of scandalous (or do we just say “normal” these days) Republican machinations in reordering the North Carolina governor’s office so that the incoming, democratically-elected, Democratic governor would be stymied will make most readers think that democracy—liberal or not—is already dead in America.

Mounk, indeed, finds plenty of undemocratic liberalism already at play in the United States, where much policy-making is in the hands of the judiciary or bureaucratic agencies. “Far from making decisions about a few blockbuster cases, independent agencies are now responsible for the vast majority of laws, rules, and regulations. In 2007, for example, Congress enacted 138 public laws. In the same year, US federal agencies finalized 2,926 rules. And it is simply not clear that voters enjoy any real form of oversight over the rules by which they are bound.” While Mounk is a defender of the necessity of many such agencies, he nonetheless suggests it would be sensible “to search for reforms that would give legislatures more power to set the necessary rules and hold the bureaucratic agencies that enforce them accountable.” Never mind, I suppose, that legislatures seem pretty nonfunctional, petty, and vastly divorced from the voting populace by Mounk’s own account.

This is a thought-provoking but ultimately unsatisfying book. Yes, liberal democracy is under threat worldwide, but Mounk’s arguments make that system seem so tenuous—dependent, as he has it, on a sense of rising economic well-being, on ethnic homogeneity, and on a shared media with some degree of a fact-checking apparatus—that it’s hard to imagine it was ever such an exceptional system to begin with, and impossible to imagine it continuing to exist. Perhaps Mounk is working on a sequel, in which he’ll elaborate precisely how a renewed sense of civic identity can make liberal democracy great again. In the meantime, readers will likely be left with the ominous thought that undemocratic liberalism might be our last, best hope.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

Flights of Rhetoric:
An Interview with Jeff Bursey

Interviewed by W.D. Clarke

Jeff Bursey's recently reissued first novel, Verbatim (Verbivoracious Press, $16), is a wicked satire of political life that presents a "verbatim" record of the workings of a legislature in a fictional province in eastern Canada. In Bursey's nuanced rendering, the evil banality of politicians of all stripes is recorded for posterity by Hansard, the body charged with the official transcription of parliamentary proceedings in much of the British Commonwealth.

Though Hansard's record is treated as historical fact, it is not strictly a "verbatim" reproduction of the previous day's parliamentary performances. Indeed, Hansard's mediation of reality becomes a kind of performance of its own, one with often farcical and sometimes quite serious repercussions. Via emails from the Director to his editors and transcribers, and to his political minders in the legislature, the novel both comments upon and refracts how we record the official workings of government. Furthermore, if you have ever worked in an office, you will recognize the trail of politics on a human scale here, in the record of microaggressions, the clash of personalities, and the struggle of those lowest on the bureaucratic totem poles to “do more with less.”

This second edition of Verbatim includes excellent and often witty ancillary material: an introduction by Sascha Pöhlmann is presented as an "edited transcript" of a university colloquium on the novel, and an afterword by David Hallett situates the novel in the exploratory tradition of American novelist William Gaddis.

Jeff Bursey's other books include the novel Mirrors on which dust has fallen (Verbivoracious Press, 2015) and the essay collection Centring the Margins (Zero Books, 2016). His plays have been performed numerous times in Canada, and he is a frequent author of reviews and essays for a variety of publications.


W.D. Clarke: Can you give the reader a bit of background on what spurred you to write this unusual book? You have worked in the past for Hansard, the body responsible for transcribing and publishing the proceedings of Canada's legislative bodies―what did you observe there that inspired you to write such a book as this?

Jeff Bursey: In 1990, I started work as a transcriptionist with the Hansard division of the Newfoundland and Labrador House of Assembly, in St. John`s, Newfoundland and Labrador. The immediate thing that struck me about the politicians, who came from all sorts of previous occupations, was how negative they were (especially in the opposition) and the poor language they used to express their thoughts. They often needed things explained in the simplest terms. Most couldn't speak in more than phrases, fragments of sentences. On the level of civic awareness this introduced me to many new ideas; as well, on the level of language, and coming out of a radio background where a smooth flow of speech is essential, the corruption of language indicated decay of thought. Capturing those things, as well as illustrating how we allow ourselves to be governed, inspired the novel, which I began taking notes for in 1992.

WDC: The novel's title is quite ambiguous. Can you expand a bit on its understanding of the relationship between the truth (what is said “verbatim") and fiction, especially in relation to the manifest subject matter, provincial (in both senses of that word) politics?

JB: If I expand on the title, then it would be less ambiguous. At most I’ll say, here, that the tension between supposed truth and supposed falsehood is apt, as it fits into how a novel can work and how a legislature operates. In any legislature, if one member calls another member a liar, that word must be retracted. Not because it’s true or untrue, but because the word is objectionable since all members are assumed to be speaking the truth. There is no investigation into the accuracy of the use of the word liar. Falsehoods can stand alongside truth. Same with Verbatim: A Novel.

WDC: Is that possibly metaphorical in some wider sense, this assertion above, to the relationship between journalism, or even fiction, and culture?

JB: We live with contradictions, ambiguity, ambivalence. Thinking that one venue always favours greater clarity over any other would be a mistake.

WDC: The Director of Hansard seems to be very, very focused on "improving" some details in his employees’ output. Now, details do matter, but should he not have bigger fish to fry? Or am I missing something, i.e. is it exactly in such tiny details where politics of a kind is really happening—the micropolitics of all our daily lives, on which we stand, compromise or fall to greater or lesser import?!

JB: Sometimes we can’t fix big things, we can only attend to small matters, convinced that if they are taken care of then some order is established. Of course, the Director was hired to reform Hansard ways. That’s the remit of the position. There are no bigger fish in this kind of pond. Everyone who works in any kind of job knows that they only have so much agency, and they can invest a lot of themselves in it. But you’re right. It’s more staking out a small claim, and also standing up for the staff so they aren’t pushed to work overlong.

WDC: Let's talk about the epigraph to the novel by Wyndham Lewis, which reads:

Should we describe it as Satire
(merely because it does not refine the truth)
or should we call it realism?"

What do you feel is the proper function of satire? Has this changed since Lewis's day?

JB: That epigraph comes from a late Lewis book, Rude Assignment, where he talks, as he did in earlier books, about satire, its kinds and methods. Anyone who finds it significant that the remark is in the form of a question will allow that to determine their interpretation of what follows.

On satire generally, there’s a direct line from Lewis’s use of satire, say in The Apes of God, to William Gaddis and Gilbert Sorrentino. Now, satire has no proper or improper function. You use any of its kinds however you want. (In my second novel, Mirrors on which dust has fallen, there is present a different kind of satire.) Most people can’t believe the behavior of members unless they’ve seen it from the visitors’ gallery or on television. Clearly I heightened the articulacy of some members or else the book would have been a dreadful slog, but for the most part their tetchiness and bitterness and frustration are real, as are what they do—which is another way of saying, what they do in our name since we put them there. Nothing has changed in how we use satire. In Canadian literature, to my mind, it is often more gum than tooth. I wanted all teeth.

WDC: Is hyperbole the trope that today's political/satirical novelist must resort to in order to be "realistic"? Or, to put it yet another way: what kind of statement is this novel making about the novel's relationship to socio-political reality?

JB: Novelists have to admit that reality far exceeds what we imagine. We don’t need to be hyperbolic (any more than we need to be satirical). The integrity of the writing project comes first, and we must choose the methods and approaches that are most suitable.

WDC: The novel depicts your unnamed province as a place where foreigners come to extract wealth (via resources) or to spend money on tourism, and little else. Do you think that that is a fair (or hyperbolic) depiction of the Canadian Maritimes?

JB: The concerns you speak about are widespread across Canada: ore, timber, oil and gas, fish, diamonds—wealth is extracted from every part of Canada. As to if it’s a fair picture, one need only look at current headlines where the federal Canadian government intercedes to prevent control of businesses, and thus industries, by companies that may or may not be arms of other governments. You can also look at NAFTA and the agreement with the EU. These are massive trade agreements that revolve around changing standards of how things were done until comparatively recently here and the consequent removal of resources.

WDC: How "peculiarly Canadian" do you feel that this book is? I note that the first publishers were Canadian, but that it is being reprinted by a foreign firm, Verbivoracious Press.

JB: I finished this novel in 1995. I thought its parliamentary aspect, its take on politics, and its setting, would speak forcibly to Canadian publishers as an example, in exploratory fiction, of a quintessential Canadian book. No one wanted anything to do with it, however, until 2009 when Enfield & Wizenty said they’d publish it. (A publisher in St. John’s changed its mind in 2006 and cancelled our contract after I had corrected the proofs.) Since there are legislatures in every province and territory in Canada, as well as two in Ottawa, the nation’s capital, this novel has roots throughout the country.

You’ll remember that in the mid-1990s a separatist party was Her Majesty’s Official Opposition, and the satirical television show This Hour Has 22 Minutes was doing its best to ridicule prominent political figures. My voice added to this chorus, or so I thought, naively as it turned out. But the topic, while specialized, is far from parochial. Every adult can vote. We bear a responsibility for our continued faith in the way we govern ourselves and who we choose to represent us. That’s personal and systemic.

WDC: I am intrigued by the independent representative for Coventry who is never given leave to speak on the floor of the House—by any of the major parties. Does that tell us something about the real relations of power in a liberal democracy, do you think?

JB: Yes. A legislature is a special world where the abusive nature of people can be shown most clearly and without much censure. You may, for acting up, be asked to leave the House for a few days, but you don’t lose your job. Muzzling Coventry is all in a day’s work, and some would find it fun, and hardly damaging to freedom at all.

WDC: The editors of Hansard have a lot of input on how the voices of the elected representatives get presented to the public, and to history. What has your own experience been with the editorial process as a fiction writer, and what do you see as the proper role of editors vis-a-vis the author, as the entire structure and contents of Verbatim calls the unitary nature of authorship into question, does it not?

JB: It might be said that the public reads the editors more than the politicians, in certain cases. Some can barely get out three words without saying “Mr. Speaker” as a kind of placeholder, and that repetition adds nothing to the conversation. As an editor I took many of those things out. The public will never see the corrections, but in Verbatim the fiction reader can. Who speaks for history? That’s an open and fluid question.

Editors can be of most help by not asking that a work be something it isn’t, out of their own taste, but work with the writer on what is there, to bring out the form and the content, if we must divide those two things for the sake of conversation, in the best fashion possible. My experience with one editor at Verbivoracious, especially with regards to Mirrors on which dust has fallen, was great: she had an exacting eye for certain words and phrases, and that improved the manuscript.

WDC: This tension between the spoken and the written word surfaces again midway through, where a member objects to the reading of a prepared speech on the floor, where members are expected to extemporize, I take it. And yet they hypocritically accept that their own bleatings are artfully edited after the fact! Was this tension between what is spoken and what is written, and the weight that we give each, a part of what you were thinking through in this book?

JB: Most of the members I knew seemed cheerfully oblivious to the fact that what they said required correction. The ego gets in the way. It’s not hypocrisy, but is a sign of how unthinking and incurious they are. Only one Speaker—and I worked under eight over twenty-four years—ever said she wanted to be told how to do her job better by staff, and she meant it.

Part of the attraction of writing Verbatim lay in putting down what was cleaned up, and showing how that happened, so everyone could see the process. It can be hellish on some days.

WDC: On a related note, one of your characters makes a joke about a Minister’s “flights of rhetoric.”

JB: If we didn’t allow flights of rhetoric our conversation would be drab. It may be that because I come from a heavily oral culture, at least when I was growing up, people listened intently to others when they told stories, and how you told them mattered as much as what you said.

WDC: And yet the novel is also concerned with how our language is being transformed by bureaucracy/capitalism, no? “Prioritization,” “Actualization”—these turnings of nouns into verbs (so popular in the booming ’80s), “stakeholders,” “parameters”— are just a couple of examples where something dead, deadening, and deadly is happening to our speech.

JB: When jargon reaches the House you know the language is dated already, and that what’s said is being mimicked. Remember, most politicians come from retail, or business, or social services, and they don’t drop the tongue they learned there and become brilliant orators. Also, the prevailing climate of treating government as a business, and that sorry and idiotic expectation that a government should handle its treasury like a householder would handle his or her own bills, means that the deadening language of the financial world has narrowed how they think of things. Most of the conversation in a legislature is about money, when everything gets rendered down. If you only think money, then you’re not going to want to (or feel you could or might want to) escape consumerism and capitalism.

But every field has its own terms. It’s shorthand. Parliamentary language is neither good nor bad, it simply exists and evolves so people in that field can understand each other. I didn’t get bugged by it, and in fact came to appreciate its formal qualities.

WDC: There seems to be, in the corridors of power, an assumption that there is a preferred relationship between the free press (fifth ‘estate’ of the realm?!) and the government: As a character notes, “The previous Director had superb editorial smarts, which some members of the House need, and was discreet. . . . an ability to get along with the sixty-eight members and the political staff is essential. Feathers can’t be ruffled. I’m sure you’ll agree we want a dog that won’t bark.”

JB: I did want to end a relentless book on a down note. Nothing can improve or become better in the kind of world that contains such members and such bureaucrats. Politicians often acknowledge that they are disliked, as a class. They take that seriously, of course, or the more thoughtful ones do, but never enough to change sufficiently. We keep trusting them, out of a variety of motives, and not all of them are, on our part, altruistic, even as they lose their power to backroom people and financiers of campaigns.

WDC: Could we have some further thoughts as to the timeliness of your book’s republication? I mean, it has landed in a very different political climate generally, than it was greeted with in the year of its first debut. The very institutions/foundations of democracy seem to be under threat, and when your new director confidently claims that “Speakers [of the House] come and go, but Hansard has remained,” on one level that seems a bit optimistic, in this new light that we must live under . . .

JB: Oh, yes, the Director is an optimist or on a quest, like many people. We enter work situations convinced we can change things, and then . . . The outside world, in Verbatim, is only hinted at, never truly seen, but it has its problems that were as true in 1995 as in 2010 as now. In these times facts are disregarded in a more extravagant way than we might recall from some years ago, and I’m conscious that this novelistic analysis of the way parliaments work re-enters the literary world that is a smaller part of a more hostile world. But there’s never been a Golden Age of politics where facts were prized above interests.

Perhaps democratic institutions need to be threatened, partly so they’ll reform, partly so people will become aware of what they have and might lose, partly because stagnation is in no one’s best interest, and partly because some institutions are not representative in the most complete sense of the people they are supposed to serve.

WDC: At another point, a politician says that the day’s proceedings were “like one of those modern plays where nobody does anything but there’s always this anticipation about something that never happens but is imminent.” This is what you have just said in a nutshell, isn’t it? What is the appeal of writing about something that is really nothing, a la Waiting For Godot, say, or Seinfeld even?

JB: How we govern ourselves is something essential. In writing the book I wanted to capture both the system and the people within it, and that meant a lot of talking. Sometimes such talk results in a bill that determines liability, penalties, freedoms, and so on, and that is action. The verbal conflicts are action. The damage done to people’s faith in how their members behave is action. Businesses prosper and die, the land is damaged, workers are suddenly threatened with unemployment. There is a lot there, though on the surface it can seem like little of consequence occurs. What intrigued and angered me in the early 1990s were the motivations and abuses that went on every day. I had to stay away from passing judgement and simply provide enough material for readers to freely choose, if you will, a party they agree with. They have to work out their own answer to the question “Is it satire, or realism?”


Click here to purchase Verbatim
at your local independent bookstore
indiebound
Click here to purchase Mirrors on which dust has fallen
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

On the Road & Off the Record
with Leonard Bernstein

My Years with the Exasperating Genius
Charlie Harmon
Imagine ($24.99)

by Douglas Messerli

Charlie Harmon, the author of On the Road & Off the Record with Leonard Bernstein, worked as Bernstein’s personal assistant for four years late in Bernstein’s life, establishing a very close (if also, as the subtitle indicates, exasperating), relationship. As Harmon begins this memoir: “Before I entered his life, Leonard Bernstein’s assistants came and went like the change of seasons in New York.” Some just disappeared out of his life, while others resigned after fairly short periods; one attempted to steal Bernstein’s limousine. Others were simply not up to the demands of the job, which included everything from packing and unpacking the twelve suitcases with which Bernstein traveled around the world, making sure that the Maestro made all of rehearsals, luncheons, and dinners on time, on occasion even chauffeuring Bernstein to events, and hundreds of other duties large and small that helped ease the conductor and composer through his more than stressful life.

Not only was Harmon highly organized, but when Bernstein realized that Harmon had studied music, could play the piano, and knew how to score musical compositions, the Maestro might call him down in the middle of the night (Bernstein traveled at all times with a piano in his room) to play Don Carlo or a duet. Since Bernstein was working on his opera A Quiet Place during the first year of his work as Bernstein’s assistant, Harmon was asked to score all the instrumentals and distribute them to orchestra members.

Much of his time was simply attending events with the Maestro, meeting and making small talk with major musicians and celebrities, even dancing and singing with Betty Comden and Adolph Green. And surely it didn’t hurt that Harmon could also speak German and Italian and was a quick learner even of Hebrew.

Yet if you think that Harmon’s book might be simply a loving paean of his time with the master, you’d be highly disappointed. The Bernstein of Harmon’s book is not the well-dressed “Lenny” of the Kennedys’ whirlwind life, but the LB (as Harmon and others of his entourage refer to him) who can be rude, petulant, dismissive, haughty, unwashed, and, occasionally, downright sleazy (his own nickname for himself was “Mississippi Mud”).

From the very first moment LB’s manager, the terrifying Harry Kraut, hired Harmon, Bernstein’s private chef Ann Deadman immediately looked over the new hire, saying “He’s too cute. he’ll have to shave that moustache.” The naïve Harmon wonders, “Cuteness was a liability? Had prior assistants been up for grabs in some kind of sexual free-for-all?” Of course, Bernstein, besides having been married (his wife had died before Harmon came to work for him) and producing three children, was openly gay, but this book clarifies how avidly he sought out handsome younger men for his beds. Years later, when Harmon was introduced to Bernstein’s new chauffeur for a stay in Italy, he himself was tempted to repeat Deadman’s phrase (and indeed, the handsome driver was found in Bernstein’s bed soon after).

At first, I was a bit irritated by Harmon’s book; why air all of LB’s dirty laundry (which, in fact, was another of his literal jobs)? But as the book progressed, I began to realize that if you truly loved this talented genius, you had also to take in a fuller portrait. How else, for example, could LB not be a speed addict given how he bounced back and forth from his apartment in the Dakota in New York to Italy’s La Scala, Vienna, Israel, England, Tanglewood, Los Angeles, and his home in Connecticut—all in a single year? Without it, as Harmon was, one could hardly be expected to survive; by book’s end the author has nearly had a nervous breakdown from his endless tasks. There is even a kind of #MeToo moment when, in a hotel room, the great Bernstein attempts to grab Harmon’s crotch. The too cute gay boy pulls away, simply explaining that that was not part of his job.

Besides, it is clear that the two men, although sometimes furious with one another, had become close friends, LB even seeing his assistant as being in a kind of “marriage” with him. Harmon shares long descriptions of what he describes as the perks of this job, meeting and becoming close friends with so many of Bernstein’s celebrity acquaintances. If some might have treated the assistant—Harry Kraut included—as if he were only Lenny’s servant, many others recognized his importance to the Maestro, opening their homes and their personal lives to him.

Moreover, there are all those wonderful times with not only LB, but with his maid, Julia Vega, the chef, Deadman, and Bernstein’s long-time personal secretary, his original piano teacher Helen Coates. Not only were there hundreds of stars—Beverly Sills, Lauren Bacall, John Travolta, James Levine (who unexpectedly took over Harmon’s role so that the younger man might have one day of much needed rest)—but also queens and other royalty. And despite his dislikable attributes, LB was brilliantly witty and funny. Still, Bernstein’s own loveable mother once took Harmon aside to ask what he was really planning “to do” with his life, as if provoking him to think about what gifts other than endless sacrifice that he might wish to give to the world.

When he was told that Bernstein was ill and near death, Harmon paid him a visit at the Dakota, where the two briefly and humorously spoke of their long friendship. Harmon to LB: “You’re only the second person I’ve ever known that I could fight with.” Harmon to LB: (soon after) “Arguing isn’t the same as confrontation. When both sides agree to a compromise, a fight deepens a friendship, instead of destroying it.” LB: (in a raspy growl) “Fighting—it’s as good as fucking.” Soon after, he takes Charlie’s hand and says: “Please look after my music.”

Harmon did. After Bernstein’s death, he edited full scores of West Side Story and Candide before tackling vocal scores for Candide, On the Town, and Wonderful Town. He might have gone on to edit performance scores for others of Bernstein’s works, but Kraut, unable to see the importance of those projects, pulled the plug. Yet today people still come to him asking many questions about the scores and productions. In the end, Harmon finally discovered his own life, even without abandoning the life of his great mentor and, as he describes LB, rebbe.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

Fifty Playwrights on Their Craft

Caroline Jester and Caridad Svich
Edited by Caroline Jester
Bloomsbury/Methuen Drama ($35.95)

by Justin Maxwell

In Fifty Playwrights on Their Craft, dramaturg Caroline Jester and playwright Caridad Svich offer a valuable and broad-ranging collection of interviews. Each playwright interviewed for the book was asked three simple questions that formed the basis of a longer conversation. The three questions are: “1) What is a playwright? 2) Does the audience influence your work? 3) How do playwrighting and the playwright fit into the digital age of storytelling?” Depending on the shape and tone of the answers the writers provided, the interviews were then sorted into five thematic sections, a surprisingly useful structure to support the book’s insightful content.

Fifty Playwrights is a substantial collection. Reading it straight through can feel mildly repetitive, though the reward is an invaluable awareness of the dramatic community writing in English today. Because the book is structurally versatile, one can approach it in a variety of ways: one can start with writers one knows and move to the unknown, or try the opposite, or start with the section that seems most interesting. Any order should produce a viable path through this adventurous book. Moreover, each approach probably generates news ways of situating theatre work and workers.

What Fifty Playwrights is not is yet another playwriting handbook—after all, there’s already several shopping carts full of nuts-and-bolts, make-a-manuscript style handbooks. Instead, it delves into the nature of text and its relationship with both its audience and its makers—a much deeper investigation. Beyond the classroom, where it will undoubtedly become a staple, the collection should prove to be a valuable historical document serving as a broad portrait of contemporary writers discussing their art. Given the political upheaval in the United States and Great Britain at the time of many of the interviews, the context these art makers are working in adds to this collection’s potential for longevity. This collection is a joy to read, and each reader is sure to connect with at least some of the voices it presents.

The interviews of Fifty Playwrights exist in a place between the craft essay and the personal narrative. Perhaps because of the nature of interview, the narratives are more intimate than a craft essay; perhaps because of the deceptively simple nature of the questions, the narratives are more useful than memoiristic ones. This book is composed of people who are deeply dedicated to what they do. While everyone interviewed does the work of playwrighting differently, their shared dedication produces a pervasive, passionate subtext—an unexpected unity. I suspect monks would talk about faith in a similar way.

The autonomous nature of each interview belies a subtle dialogue between interviewees, fostered by the parallelism of the interviews and the artistic choices of the editors. This dialogue felt especially clear in Chapter 2, titled “How Do You Put it All Together?” where the disparate interviewees’ responses sit alongside each other, without interacting. Instead of each voice talking or arguing with the others, each writer states their experience of the playwriting world, and the editors let the juxtaposition drive a subtle tension, making separate texts eminently readable and giving the book an unexpected flow. For example, George Brant stands in contrast to Sibyl Kempson in fundamental approach: Brant describes himself as “often inspired by the dramatic structures and strategies that other playwrights hit upon, and frequently try my hand at what has come before, influenced by both the triumphs and missteps of others. Ultimately, I try to follow Sondheim’s advice and match story and form, whether that means trying something existing or new.”

Brant’s advice is clear and pragmatic and the text overall gains emotional energy when his answers are juxtaposed with the incantatory answers of Kempson. When asked “What is a playwright?” Kempson replies, “To me, a playwright is someone who puts images, events, emotions, and words together in different combinations. These have the potential to be sacred combinations. Usually unbeknownst.” Kempson starts out in a place so mundane as to be indisputable. But, by the end of her sentence, she has arrived at magic. In Kempson’s answer there is a little moment of dramatic twist, a little bit of showing the magic that she does. Kempson goes on to say, “it’s time to find new structures, and new ways of uncovering those new structures, that are more in line with our intuition, our authentic imagination, and our direct experience. It’s time . . . to change the images and stories we tell for the better, wider, longer future purpose.”

Lisa D’Amour splits the difference between Kempson and Brant, adding another voice, deepening the implied debate. D’Amour lands in an interesting space between Kempson’s magic and Brant’s logic. For D’Amour, “A playwright is a trickster who frames human experience through performance texts in the hopes of getting what she wants: The truth. Since truth is relative, the playwright, like the trickster, will always become ensnared in her own trap (i.e. frame, i.e. play). The play will always be imperfect, and the playwright will always be driven to try again, using new strategies, reaching just far enough outside of her own grasp that she will become ensnared again.” Instead of offering us something prescriptive or supporting a unified thesis, this text presents the plasticity of methodology that underlies artistic creation.

The collection’s inclusive nature allows it to hold the diverse voices that exist across the broad demographics of the field and demonstrate the complex spectrum of playwrights that constitute contemporary British and American theatre. Long-established voices like David Hare, Neil LaBute, and Paula Vogel offer their thoughts, but make room for voices speaking with a global perspective like Aizzah Fatima, Gurpreet Kaur Bhatti, and Saviana Stanescu. Young voices like Kempson, dramatic spell-casters like Erik Ehn, and poets like Sabrina Mahfouz all say their piece. For a beginning playwright, this book is a great early-career springboard to launch one toward their future. For an avid reader or watcher of theatre, it is a unique glimpse of the artists behind the art. For someone who spends their life around the arts, it is a new telling of an old story.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

Think and the Mouth’s a Pore:
An Interview with Jared Stanley


Interviewed by Eric Magrane

Jared Stanley is a poet and artist whose most recent book is EARS (Nightboat, $15.95). Sam Lohmann, writing for The Volta, called EARS “a manifesto of interdependence and susceptibility, a theory of the senses, and a deliberate sequence of jokes about lyric address.” His forthcoming work includes a chapbook, Ignore the Cries of Empty Stones and Your Flesh Will Break Out in Scavengers (Portable Press at Yo-Yo Labs), an artist’s book, Shall, and a major gallery installation in collaboration with the artist Sameer Farooq.

This interview began in summer 2017, when I stopped to have lunch with Stanley at his home in Reno, Nevada, and handed him a set of opening questions. The conversation then continued over email into June 2018.

Eric Magrane: Thanks for agreeing to an interview/conversation about your book EARS. I’m writing these preliminary questions on the deck of the cabin that I’m staying in here at Playa in the “Oregon Outback.” It’s late in the day—we’re moving into the crepuscular light and space—and I’m looking out at the horizontality of the lake marked by soft ridges in the distance. I think it’s fitting that the physicality of the landscape and our movements through the landscape—and with it—will somehow play a part in shaping this conversation. I’m thinking about your poem “Herm,” which begins with a walk, and goes on to ask “If the poem is an axis, what / Are the lines which cross it, / Its immersions, its alongsideness?” I love how the poet and reader are made to inhabit a poem as a landscape, and how the lines we make driving these Great Basin western highways between immersions will cross each other. Okay, so I’ll start with a few questions. I figure we can begin here, and then extend the conversation later through email, that other immersion.

In the poem “[One Reason to Gain Years]” you write, “I’m pretty sure I’m a sorcerer,” and I’m struck by the animism woven throughout the book. There’s the playful pre-pubescent animism of the poem “October”: “Animism explains / why I stole action / figures from the back / of their untidy closet, . . . anyway what / is more animist / than a Transformer?” And then there’s this in the poem “In Pierces”: “a raccoon’s corpse changed / to coyote’s muscle, to ant’s blood” and “I eat drunk waxwings whole.” So, I want to ask you: Is EARS a spell?

Jared Stanley: I suppose like many people, I am trying to have a spiritual life under the particular circumstances we live in now—I don’t really need to enumerate them, but they include the sense that ‘our’ world, such as it is, is not long for ‘the’ world, and that ‘our’ world was really a means of creating lots of suffering and lots of illusion to cover for that suffering. The loss or passing into history of ‘our’ world fills me with tons of ambivalence. I mean, I am a punker, so fuck all of it, you know? But then, when it goes, what is left? I am not really a revolutionary.

I’ve thought a lot about the extent to which a poem can be a spell. It is my fondest wish to just say ‘yes’ and be done with it, but I feel like I am a very skeptical kind of pagan . . . if you are a sorcerer, you fuckin’ know it!

Maybe a better way to approach this question is to say that I consider myself a religious poet in the heretical mold—heretical in the exhausting sense in which Robert Duncan meant it—that the ‘dis-ease’ of being a poet is to be constantly overturning your own sense of what constitutes ‘the poem’ and its relationship to the real and to ‘pretense’ about the real.

But ultimately, poetry is magical, even in the way it disappoints, because it disappoints only when it is not magic. There’s lots of disappointing poetry. But also, Neil Gorsuch exists—what better example of evil sorcery do you need?

EM: EARS is filled with bodily sensory apparatuses. The ears, of course, and much more: every time I turn around in a poem it seems there’s an eye or a tongue or an eyeball or eyebrow hairs or fingers or a dog licking an ankle. Can you tell me about a poem as a sensory apparatus itself?

JS: Yeah, you’re right. For a long time now, poetry has been, for me, a kind of method of transcribing the drama of staying with my senses, and not ‘escaping them’—which seems, at the very least, like a bad idea. I derive so much pleasure from my body, that it only seems right to honor its short time on this earth with a continuous (and maybe obnoxious) recording of how great it is to be alive. You know when Prince makes that “ooh” sound in his work, like in “Raspberry Beret”? When he goes “That’s when I saw her . . . Oooh, I saw her.” I feel like that every day, like all day. Like “ooh I’m gonna rub my hand on that fucking butter knife right now it looks so cold.” Life is pretty erotic, you know? And I think my poems are pretty erotic, too. I don’t think of loving the world as anything less that loving its exuberance, and wanting to just make some kind of skin to skin contact—not with a jellyfish or whatever, but you know, maybe with Poison Oak? Sickos like Scott Pruitt interest me because they seem to misunderstand what their bodies are for. Maybe people like that just rub money on their faces? I mean, at least dollar bills have a texture. But maybe they just rub bank statements on their nipples? That would be really sad.

EM: That does sound really sad. What I’m hearing you say is that there is a politics to staying with your senses. I really don’t want to fall asleep with a picture of Scott Pruitt rubbing money on his face or his nipples in my mind, but taking that example, this guy was in charge of the agency that is supposed to protect the environment. The “environment” could be understood as bodies, materials, and energies interacting in space and time. So, now that poison oak and Pruitt have entered the conversation, I’d like to hear a little more about how you think about the politics of poetry.

JS: There’s gotta be a politics to staying with your senses, because your senses are for sale, and politics and economics seem to be the same thing, in this world of weaponized markets and naked power. The drummer and herbalist Milford Graves has some very important things to say about how our culture pushes us to misunderstand the rhythms of our bodies, the notion of regularity, and by extension, enlightenment ideas of politics and of the body; the whole metaphor of that body, mind, universe are ‘machines’ is rendered absurd if you pay attention to the predilections of your arms.

As for my sense of the politics of poetry, I don’t have anything profound to say. To me, my poems feel tragic and anti-utopian. When D. Boon sang “No hope! See, that’s what gives me guts!” I heard a voice that wasn’t trying to shame me into feeling positive. The political elements of the work are motivated by despair and disappointment. Mercifully, that’s only one element of living among many which the poems vacuum up. We humans are wrong: we are not the center of the universe, or the pinnacle of creation. And that’s more than a relief—it’s a stone cold fact.

Formally, some of my work is invective, which is an undervalued mode, given how much we talk about empathy or intersubjectivity to the detriment of other strong emotions which are also a part of politics. I’ve got this chapbook coming out (Ignore the Cries of Empty Stones and Your Flesh Will Break Out in Scavengers) which is concerned with the curse as a vehicle for political poetry. A curse is a speech act which purports to have efficacy in the world, and so is strikingly different from the kinds of positivist ideas of reasonable poetry for sensible people. If there’s anything U.S. history tells us, it’s that extremists can abuse reasonableness. Curses are unreasonable; they are a weapon of the weak, and poetry is weak in a sense which I love and cherish: it’s vulnerable, subject to annihilation, and so, obviously, superior to the language of politics in that it is closer to the fragility and delicacy of dreams, the ground of our fleshly experience. I don’t mean for that to sound totally mystical, but I think that the privacy of our bodies and their imaginations are fundamental to an experience of social life, and poetry is one of the axes along which we find the degree of aloneness and amongness that is the ground of politics.

Also: the appointment of Neil Gorsuch was, in effect, a coup.

EM: When I saw you in Detroit at the 2017 Association for the Study of Literature and Environment (ASLE) conference I was struck by the physicality of your reading. Specifically, I seem to remember that while reading you contorted somewhat and pulled at or gestured at your ears. Did I imagine this because I had been reading EARS? I don’t think so, though that could have happened. If not, can you tell me something about how you think about the spatial bodily expression of poems? Does it connect with the poem as a sensory apparatus in this book?

JS: Yeah! I love it most when poetry really makes you feel your body—like, when a really earthy, smelly poem makes you just want to stick your face in the dirt. I want the poems to come out of my person—not just my voice, but the wiggling of a finger and all that. One line in EARS reads “think and the mouth’s a pore” and I really like to think of all the maximum porosity of my body in that way. I mean, that makes one vulnerable—to poison, let’s say, to contamination—but I am for whatever impurity my skin can suck in. Isn’t it wonderful how your body is a record of your life? Laura Wetherington taught me about that.

EM: When reading EARS, I also noticed mountains and sleeplessness. Can you say something about your (or the book’s) relation to these things?

JS: Well, I live in Reno, which is surrounded on all sides by mountains. They loom. There’s a lot of alpenglow, and yet they’re kind of ugly mountains. They’re aren’t really picturesque, and that appeals to me.

The sleeplessness I think you’re referring to is in From the Sea Ranch. I’m not quite sure what to say about it, besides the fact that it’s a love poem about sleepwalking lovers ritually scooping out their eyes and putting them in coffee cups in a damp driveway. It’s a dream vision. I sleep very well, most of the time.

EM: There’s so much in the poem “Abundance,” which makes sense, of course, and I think maybe this poem is a kind of spell too. And I just think it’s great that Werner Herzog’s voice ends up in here saying “Squirrel”—thanks for that!

JS: Yeah, I loved the idea of writing a poem called “Abundance”—it just seems so wrong for our moment. I should have called it “Precarity.” But, I really had a lot of tingles writing that one, and it was written all over the country, in a summer when I had to travel a whole lot, and all that travel seemed to give it a lot of its alloverness. I started the poem in Reno, wrote a whole bunch in Honolulu, then more in suburban Washington D.C., and completed it in the Winnetka (Illinois) Public Library. That poem had a lot of hands in it: Allison Cobb, Catherine Theis, Lauren Levin, Craig Santos-Perez, Steven Seidenberg, Chris Martin, and John Coletti were all very crucial to that poem at important points. To the point where, say, I told Coletti “I really need a figure for something looking great while blowing up” and he gave me that opening image of fireworks setting a tree on fire. He just tossed it off in g-chat. So, you know, it’s a good idea to have friends who are great poets and can get you of out a jam. It’s amazing how a poem can be really composed out of a complex web of conversation—it’s a miracle, really.


Click here to purchase EARS
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

A Certain Roughness in Their Syntax

Jorge Aulicino
Translated by Judith Filc
Tupelo Press ($16.95)

by M. Lock Swingen

A foreboding sense of violence and loss pervades A Certain Roughness in Their Syntax, a collection of poems by Jorge Aulicino, one of Argentina’s most celebrated and distinguished contemporary poets. Marked by the experience of growing up in Buenos Aires as a grandchild of European immigrants, the poems in this collection blend and distill the sentiments, impressions, and violent images of various Latin American independence struggles, the “Dirty War” in Argentina, and the ideological battles of totalitarianism and fascism in Europe during the 20th Century. What distinguishes Aulicino’s poetic contribution to this troubling subject matter is the sheer velocity at which his poetry can move—in contrast to the comparatively slow and sometimes laborious plodding of novels or nonfiction. Aulicino can jump from one of these colossal themes to another within the space of a single line. Of course, one of the magical qualities of poetry is that it can span centuries and whole swaths of history within a few lines or single poem:

A sound turns the city into timber.
That’s how good resists the onslaughts of the desert.
In the dunes, in front of a temporary hole
bend those who know that the wind is their father mother
legitimate brother.

When the city flees like a vessel,
in its place resist the cliffs of the
ancient provisional dead.

Yet once again they watch the nomad surrounded by
hawk and hypogriff, parcae and grapes.

This is the one who will now speak and ask the reasons why
troys, babylons, thebes, stables and markets
are incessantly built and demolished.
Your own ghost will sit once again at your table; it will insist;
Don’t write.

Loss and abandonment are omnipresent here. And yet if art is supposed to transform experience and trauma into catharsis, one can never be too sure if Aulicino succeeds; rather, it’s as if one can only squint at the words through the smoke and haze of still smoldering rubble. Still, A Certain Roughness in Their Syntax deals masterfully with the catastrophic consequences of ideological possession, described in poems like this:

This land is not the land of my dead.
They went under the boots of hired killers.
They fell under the wire fence when the Tartars.
Used car salesmen and shellfish eaters,
they are now the lineage you offer me to choose.
Tell me, how could some chemist’s shop conspirators
give me passion and memories of the plough?
And yet, armies.

“And yet, armies” is a haunting refrain that recurs again and again in the collection. The Dirty War of Argentina, for example, which Aulicino lived through and witnessed firsthand in the late 1970s and early ’80s, marks the horrifying seven years in Argentinian history when a right-wing military junta—supported by the Ford and Carter administrations, who were invested in the geopolitical imperative of stopping the slow creep of communism in the global South—seized power and ushered in a horrifying period of state terrorism upon the people of Argentina. Military forces and government-sponsored death squads hunted down left-leaning political dissidents who held views opposed to the military dictatorship’s neoliberal economic policies and agenda. Fought on nakedly ideological grounds, these Washington-funded proxy wars in the global South were designed to demonstrate the superiority of free-market capitalism to the rest of the world. No matter how elevated or even transcendent the poems of Aulicino become in A Certain Roughness in Their Syntax, no matter how sweet the tune of poetry, the haunting refrain always returns: “And yet, armies.” The boots of infantrymen and paramilitary death squads have tread upon the stanzas of these poems and have stamped their footprints on the words and lines at every turn of phrase.

Aulicino’s poems are always godless. When religious structures collapse in a community they are sometimes replaced with a political or ideological utopia that serves as a sort of surrogate belief system. Aulicino witnessed in his own backyard some of the fiercest battles and most egregious atrocities of that process in the 20th century. But in these poems Aulicino sometimes seems to remember the gods. For example, he writes:

Last night you told me that great cosmogonies have no
creator gods. The world has nearly always emerged from
the destruction of the first titans.
And thus rocks are the bones of giants,
or men trickled from their open veins,
or the sea and rivers are remnants of their dissolution.
In this transformation of magnificent corpses
a gang nearly always rules with which alliance is advisable.
They don’t understand prayer. You must speak to them clearly.

The only moments that seem truly blessed in the poems of Aulicino disclose some kind of individual grace. Despite all those military boots stomping over his downtrodden poems, Aulicino nevertheless seems to believe that one can exist and even thrive outside the prevailing socio-economic orders of the time through some kind of heroic call to being. One poem, for example, describes a youth who takes to the sea: “Charter the ship, say your None prayers, take to the swell. / You’ve seen them; the roads are dusty prints, / why say no. Sail on the sea that smells of fuel.” The last line here is particularly telling: the boy must take to the sea despite the sea smelling of fuel that oozes from a tanker. Later on in the poem, Aulicino invokes the consumer goods of mass commercialization and globalization—those things so celebrated and championed by the neoliberal order vying still to this day for dominance in the global South: “See how they hoard in the fur business. / The ports, chock-full of red containers; / the overproduction of affairs and chips, / the silence of appliances, the sleeping software.” If the triumphant moments prove to be all too fleeting in A Certain Roughness in Their Syntax, those moments also reveal a moral core in the poems of Aulicino, one that holds sacred a faith in the heroic call to adventure, personal sovereignty over deadening ideologies, and sometimes even pure delight in sheer flights of ecstasy.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

Poet in Spain

Federico García Lorca
Translated by Sarah Arvio
Alfred A. Knopf ($35)

by Patrick James Dunagan

An enthusiastic, near universal adoration swathes the work of Federico García Lorca. Over the seventy-odd years since the tragedy of his assassination in 1936 by fascist troops of Spanish dictator Franco on charges of being socialist and homosexual, poetic attestations of intimacy with his work have arisen from many quarters in the States. Yet such impassioned attention does have its downsides. As Jonathan Mayhew protests in his critical reevaluation, Apocryphal Lorca: Translation, Parody, Kitsch: Lorca “has been Americanized beyond recognition, made to serve a variety of domestic interests.” He convincingly argues that “incomplete or misleading views” result from the attempt to essentialize Lorca’s work into a singular cohesive whole: “One of the traps in reading Lorca is the assumption that there is a central myth or conflict, a ‘master-narrative’ equally applicable to the early lyrics, the romances, the experimental theater, the rural tragedies, and the late poetry.” This is an unfortunate result of appreciation overrunning itself and transforming into unconscious action that enwraps and curtails.

Much of this enthusiasm originated early on from readings/translations of Lorca’s Poeta en Nueva York, written while the poet spent time at Columbia University (1929-30), and/or romanticized (mis)perceptions of his remarks regarding the dark Spanish force of artistic inspiration known as Duende. Sarah Arvio’s fresh translation of Lorca, Poet in Spain, enters into this situation with a title striking an apt counter-knock against the prevailing tide. While Arvio makes no mention of Mayhew’s Apocryphal Lorca, she does assert a division between Lorca’s New York poems (which she pointedly does not include here) and those written in Spain: “To my ear, these voices are so different they could almost be the voices of two different poets.” In this regard, her translation poses the possibility of serving as a corrective aligned with addressing Mayhew’s criticism.

Arvio’s translation, however, arrives with its own set of problems. One of these involves her decisions over selecting and ordering Lorca’s early poetry. She notes that Lorca wrote “mostly in sequences, and in sets of sequences,” yet that his Suites was not published until after his death and that consequent to having written the collection, as he was composing his second published work, Songs/Canciones (1927), he went back and “ransacked” through it for material to fill out the latter. Taking Lorca’s actions as liberty bestowing, Arvio performed her “own sorting and ransacking” of the earlier poems (in some cases leaving out a numbered section of a poem and arranging poems out of chronological order) presenting only Lorca’s later “sequences in full and in the chronological order of their composition: Gypsy Ballads, The Tamarit Diwan, Lament for Ignacio Sánchez Mejías and Dark love Sonnets.” While inclusion of these later sequences in full (along with a clutch of poems previously unpublished in English and a successful new English translation of Lorca’s powerful play Bodas de sangre/The Blood Wedding) is most welcome, Arvio’s freewheeled handling of the early work gives the collection an unbalanced feel and is thus less than ideal.

The other major issue involves Arvio’s punctuation, which also leans on an assumed liberty borrowed from Lorca. As she states:

I've used almost no punctuation; this was my style of composition. I felt that punctuating, as I worked, hindered the flow of the language. When I was done it was too late to go back; the poems had their own integrity and didn't need commas and periods. So I let them stand. I was fascinated to see, studying the manuscripts, that Lorca often wrote his drafts with little or no punctuation: a stray period, a comma in the middle of the line, an exclamation mark. He added on punctuation later; manuscripts published at the time of his death were punctuated by an editor.

The haphazard punctuation makes for varied results, at times reading more as a transcription of a translator’s working notebook rather than an authoritative text. Sometimes where Lorca has a period Arvio capitalizes the following word in the next line, or in the case of punctuation occurring within a line inserts an extra space as well (which is a solid practice), but at other times she doesn’t. Sometimes she inserts dashes but never in a manner leading to any discernible recurring purpose. Occasionally, though rarely, she carries a period over into her translation. She avoids all Lorca’s exclamations and question marks.

When considered comprehensively there is a lack of any coherent justification given for the discrepancies found in Arvio’s translation practice. This becomes a detracting nuisance, especially since when her translations are on, they are generally spot on. The imbalance is clear in the two closing stanzas of “Alma ausente/The Soul is Gone” part four of Lament for Ignacio Sánchez Mejías:

No te conoce nadie. No. Pero yo te canto.
Yo canto para luego tu perfil y tu gracia.
La madurez insigne de tu conocimiento.
Tu apetencia de muerte y el gusto de su boca.
La tristeza que tuvo tu valiente alegría.

Tardará mucho tiempo en nacer, si es que nace,
un andaluz tan claro, tan rico de aventura.
Yo canto su elegancia con palabras que gimen
y recuerdo una brisa triste por los olivos.

No one knows you But I sing for you
I sing for your chiseled face and your grace
and the great seasoned age of your knowledge
your craving for death the savor of its mouth
and the sadness in your valiant joy

A long time will pass before another
Andalusian is born—if ever he is born—
so lucid and so rich in daring
I sing of his elegance with weeping words
and I remember a sad wind among the olives

The extra space and capitalization of “But” are successful, yet why not include the extra “No”? And while the rest of the stanza comes off well, the opening line of the following stanza is rendered in terribly prosaic fashion. At least the closing lines of the elegy carry across the melancholic remorse of the original. There is little doubt Arvio’s work would certainly have benefited from the scrutinizing eye of a worthy editor. There are times an author's (or translator’s) laissez faire attitude requires a fair bit of tethering.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

From the Files
of the Immanent Foundation

Norman Finkelstein
Dos Madres Press ($17)

by Alexander Dickow

The back cover of From the Files of the Immanent Foundation quotes from one of the poems, describing the book as

a network of spies and secrets,
an infinite arcanum of hierophants and fools,
residing in a mansion of closets and trapdoors,
stairways and hallways, nested studies surrounding
a library where the scholars sleepwalk forever
and the catalogers despair.

This description resonates well with the book’s seductive atmosphere of secrets always on the verge of divulgation, of total clarity always just out of reach. Finkelstein is nourished by those literatures and practices closest to the universal human desire to go “anywhere out of the world,” as Baudelaire put it in a poem title. He is a passionate reader of weird fiction, fantasy, science fiction, and religion, referencing Kabbalah and H. P. Lovecraft, for instance.

One admirable quality of the book lies in its eminent readability. Finkelstein does not need to torture syntax or create jarring disjunctions to create his atmosphere; in fact, the apparent clarity actually amplifies the Platonist logic of secret and revelation, as the very expression “apparent clarity” already suggests. The temptation to reach beyond the words on the page grows all the stronger when those words seem to hold nothing back, to give themselves without effort or obstacle. The back cover also quotes Nathaniel Mackey, who writes, “I read it wishing it would never end,” and in point of fact, the seeming effortlessness of reading From the Files of the Immanent Foundation made for a similar sentiment in the present reader also; there is a distinct freshness to this acceptance of the givens of the English language as already sufficient to create wonder and produce vivid aesthetic effects. Finkelstein does not need to invent new and ever-stranger tools to make us feel as though we have never read these ordinary words and everyday expressions, to paraphrase Mallarmé.

Let me tarry briefly on this desire to reach beyond the words that are given, to take the words as tokens of something that will be revealed: “No more curios, says the guide, / little gods carved from rosewood, // No more faded posters, costume jewelry, miniatures of doubtful provenance.” The vocabulary of graven images and costume evoke the Platonist logic of mystery and unveiling I referred to earlier. But even without those resonances, the uncertainty of identity (who is this guide?) and purpose (what are these objects for?) also seems to promise some supplement of meaning to be provided later: will we not discover what function these faded posters might fulfill, and where this guide may lead us?

In fact, these desires for a beyond, for a supplement that would provide some plenitude of meaning, are consistently frustrated throughout Files; at the same time, these desires are the very subject and substance of the book. They illuminate the title’s curious irony: that moment when the secret shall finally be revealed seems anything but immanent, and lacks all proper foundation. Meaning rests only upon its own deferral; revelation and the truth lie always just beyond the horizon, around the next corner. And meaning and revelation also remain permanently lacunary—we are given only texts from the files, incomplete excerpts and distorted transmissions.

Those who seek epiphanies in Finkelstein’s book may find only disappointment, but all others will exult in Finkelstein’s beguiling and enduring mysteries.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

Fall 2018

INTERVIEWS:

Revisiting the Journey: An Interview with Craig Thompson
In this transcript of a talk given at the 2018 Autoptic Festival in Minneapolis, Rain Taxi editor Eric Lorberer speaks with graphic novelist Craig Thompson about the reissue of his 2004 book Carnet de Voyage.
Interviewed by Eric Lorberer

Flights of Rhetoric: An Interview with Jeff Bursey
Interviewed by W.D. Clarke
The reissue of Bursey’s first novel, Verbatim, is perfectly-timed, as it is presents a wickedly satirical "verbatim" record of the workings of a legislature in a fictional province in eastern Canada.

Think and the Mouth’s a Pore: An Interview with Jared Stanley
Interviewed by Eric Magrane
Poet Jared Stanley discusses the incantatory work from his book EARS and how it taps the “dis-ease” of living in a world of beauty and suffering.

FEATURES:

University Presses in a Turbulent World
By Brian Halley
This year, University Press Week runs from November 12-17, and with a very appropriate theme: #TurnItUP, which emphasizes the role UPs can play in amplifying underrepresented work and ideas.

COMICS REVIEWS:

Sabrina
Nick Drnaso
The first ever graphic novel nominated for the Man Booker Prize, Sabrina is a gripping story about the disappearance of a young girl, and the erasure of what we take for reality. Reviewed by Steve Matuszak

POETRY REVIEWS:

A Certain Plume
Henri Michaux
Plume is this prose poetry collection’s Chaplinesque main character, a self-portrait of the author perhaps, now rendered in an excellent, colloquial translation by Richard Sieburth. Reviewed by M. Kasper

Wings
Amir Or
Israeli poet Amir Or’s Wings weaves themes of the multiplicity of the self, religion, creation, nature, and the baselessness of time. Reviewed by Kenneth J. Pruitt

Negative Space
Luljeta Lleshanaku
Even written under the tyrannical rule of Enver Hoxha, Albanian poet Lleshanaku’s work sparkles with clarity and incisiveness. Reviewed by John Bradley

Electric Snakes
Adrian C. Louis
Louis fearlessly adopts the persona of a grouchy old man in between retirement and infirmity, and there are a lot of questions, regret, and sorrows in these poems, but they aren’t self-pitying. Reviewed by Warren Woessner

The New Nudity
Hadara Bar-Nadav
In focusing her poems on mundane objects, Bar-Nadav valorizes and illuminates the process of language. Reviewed by Denise Low

From the Files of the Immanent Foundation
Norman Finkelstein
Finkelstein’s poems create a seductive atmosphere of secrets always on the verge of divulgation, of total clarity always just out of reach. Reviewed by Alexander Dickow

Poet in Spain
Federico García Lorca
Sarah Arvio’s fresh translation of Lorca's Poet in Spain asserts a division between Lorca’s New York poems (which she pointedly does not include here) and those written in Spain, correcting the Americanization of Lorca’s work. Reviewed by Patrick James Dunagan

A Certain Roughness in Their Syntax
Jorge Aulicino
Celebrated Argentinian poet Jorge Aulicino’s poems in this collection blend and distill the sentiments, impressions, and violent images of various Latin American independence struggles. Reviewed by M. Lock Swingen

FICTION REVIEWS

Tell the Machine Goodnight
Katie Williams
Set in the year 2035, Katie Williams’s Tell the Machine Goodnight envisions a dystopian future in which a machine makes recommendations to increase happiness. Reviewed by Greg Chase

Silver Girl
Leslie Pietrzyk
Set in the 1980s in Chicago during the Tylenol murders, Leslie Pietrzyk’s emotionally resonant and timely Silver Girl tells the story of a fraught relationship between an unnamed working-class narrator and her upper-class, best friend, Jess. Reviewed by Mary Lannon

Pure Hollywood
Christine Schutt
With the exacting grace of a water-skier, Christine Schutt takes us prickly places we don’t want to go in her latest story collection. Reviewed by Erin Lewenauer

The House of Nordquist
Eugene Garber
Rather than a novel of storytelling, this is a fiction of consciousness—an exploration of our own destructive and creative powers. Reviewed by Martin Nakell

Lost Empress
Sergio De La Pava
In his new playful novel, the fateful butterfly wings of an automobile accident and a woman’s bilked inheritance set into motion the intertwining of a motley cast of characters. Reviewed by Chris Via

Come West and See
Maxim Loskutoff
Loskutoff’s first short story collection offers a collage of motley characters, some of them survivalists, and many of whom have doubts about themselves and their relationships, despite a veneer of bravado. Reviewed by George Longenecker

Witchmark
C. L. Polk
In her debut novel, Polk sets out to show “good people striving to do good things for good reasons” and succeeds in this romantic supernatural murder mystery. Reviewed by Catherine Rockwood

The President’s Gardens
Muhsin Al-Ramli
Al-Ramli offers a unique view of a remote village in Iraq in this story of a multi-generational family experiencing the traumas of war and tyranny. Reviewed by Mark Gozonsky

NONFICTION REVIEWS

The Climate Swerve: Reflections on Mind, Hope, and Survival
Robert Jay Lifton
Lifton returns as our chronicler of catastrophes with this book about the pending disaster of climate change. Reviewed by Robert Zaller

The Ruin of Kasch
Roberto Calasso
The first in Calasso’s magnum opus on the tradition of literature focuses on ritual and ancient sacrifice, revolution, and the origins of modernity. Reviewed by M. Lock Swingen

Journeying
Claudio Magris
These occasional pieces on the literature and culture of Middle Europe display the erudition and charm for which Magris is known. Reviewed by John Toren

Tough Enough: Arbus, Arendt, Didion, McCarthy, Sontag, Weil
Deborah Nelson
Nelson examines the work of six women who were known for their strong opinions and did not depend on any kind of sentimentality—even when their subjects were earthshakingly tragic. Reviewed by Esther Fishman

Orhan Pamuk and the Good of World Literature
Gloria Fisk
Fisk offers a case study of the oeuvre and persona of Orhan Pamuk to expose literary critics’ pretensions to neutrality. Reviewed by Erik Noonan

On the Road & Off the Record with Leonard Bernstein:
My Years with the Exasperating Genius

Charlie Harmon
As Bernstein’s personal assistant for four years late in Bernstein’s life, Harmon offers unique insight into the demands of his stressful life.
Reviewed by Douglas Messerli

Fifty Playwrights on Their Craft
Caroline Jester and Caridad Svich
This structurally versatile collection of interviews offers an invaluable snapshot of the dramatic community writing in English today. Reviewed by Justin Maxwell

The People Vs. Democracy:
Why Our Freedom Is in Danger and How to Save It

Yascha Mounk
Mounk’s recent work really isn’t a book about saving democracy; rather, it’s a user-friendly autopsy of liberal democracy’s worldwide collapse. Reviewed by Spencer Dew

Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018