Uncategorized

Groundbreaking Black Artists:
June Jordan, Jean-Michel Basquiat, and William Parker

The Essential June Jordan
June Jordan
Edited by Jan Heller Levi and Christoph Keller
Copper Canyon Press ($18)

The Jean-Michel Basquiat Reader
Writings, Interviews, and Critical Responses
Edited by Jordana Moore Saggese
University of California Press ($34.95)

Universal Tonality
The Life and Music of William Parker
Cisco Bradley
Duke University Press ($29.95)


by Patrick James Dunagan

Black art in North America has long been robustly diverse and extremely lively. There is no chance of adequately surveying the many artists at work across its broad landscape. The following consideration, then, of three recent publications concerning three historically distinctive Black artists, offers but a snapshot of the abiding vitality and interconnections across artistic discipline that keep Black art abundant and enthralling.

While appreciation for the work of poet June Jordan (1936-2002) has never ceased, The Essential June Jordan provides renewed testament to the continuing power and relevance of her words to spark fierce defiance and offer abiding insight into complex issues of race, class, and gender. Bassist, composer, and bandleader William Parker (born 1952) has been active in the international improvisation and experimental jazz scene for decades, and Cisco Bradley’s new biography, Universal Tonality, encourages landmark recognition of his tremendous contributions as well as consideration of his spiritually rich personal life. The Jean-Michel Basquiat Reader, impressively edited by Jordana Moore Saggesse, represents an unprecedented gathering of primary sources documenting the conflicting perspectives surrounding the voluminous work and too-short life of visual artist Basquiat (1960-1988).

In this July’s issue of the international music magazine Wire, pianist Matthew Shipp offers a short reflection on New York City in the early 1980s (when he first arrived on the music scene). With his abstinence from heroin use, William Parker was a rare presence among older jazz musicians. Although he never held it against any player so long as it did not interfere with their playing, his own spiritual commitment to “the tone world” always kept him firmly away from drug use. In a nearly throwaway yet enlightening aside, Shipp also mentions spending his earliest years in the city away from the jazz scene and frequenting instead the burgeoning DJ-centered clubs of the era, where he shared the dance floor with none other than Basquiat.

Anecdotal as it may be, Shipp’s commentary demonstrates how closely knit varying art worlds are, especially in a locale like New York. Considering the profusion of references to Black jazz musicians scattered throughout Basquiat’s work, the fact that he and Shipp were frequenting the same clubs just a few years before Shipp shared stages with Parker comes as more of a validation of mutual influence across artistic disciplines than a surprise. In a darker commonality, Basquiat’s long-term girlfriend Suzanne Mallouk recalls how in the NYC club and art scene of the era, “most of us were heroin addicts and drug addicts that stayed up all night and slept all day.” Such behavior led to Basquiat’s tragically early death by way of overabundant drug use; heroin was also the suspected cause of William Parker’s brother Thomas’s death in 1978.

In another twist of perhaps casual yet nevertheless meaningful interdisciplinary connection between these artists, biographer Bradley at one point mentions Parker’s “Poem for June Jordan,” a tune written “for the ‘unsung writer’ who had always had an influence on Parker”; as he wrote in liner notes, “her words were always insightful and very honest and again, filled with compassion.” Just as Basquiat drew inspiration from and paid tribute to jazz musicians—for instance, his works Discography, 1983 and Discography (Two), 1983 list names of well-known figures such as Miles Davis, Charlie Parker, Dizzy Gillespie, and Max Roach, alongside the less famous Sadik Hakim, Curley Russell, John Lewis, and Nelson Boyd—Parker profoundly identified with how Jordan wove language together that reflected both the beauty and tragedy of Black life. The draw he feels towards her insight, honesty, and compassion is easily apparent in lines from any number of her poems:

Consider the Queen

a full/Black/glorious/a purple rose
aroused by the tiger breathin
beside her
a shell with the moanin
of ages inside her
a hungry one feedin the folk
what they need

Consider the Queen.

Heralding the power of Black cultural lineage is a constant across the work of these artists, even as it (of necessity) is accompanied by bitter awareness of how maligned the magnificent and vast contributions of so many have been at the hands of white America. In The Jean-Michel Basquiat Reader, Mallouk testifies how Basquiat continually confronted the matter of his Blackness: “He would play with these Black stereotypes and present himself in the form of threatening Black stereotypes to fuck with people. To be subversive. To make people stare at their own racism in the face.” Franklin Sirmans, meanwhile, describes critics playing up Basquiat’s skin color as a sign of his primitiveness while downplaying any possibility of his background as being culturally rich, “as if to say, ‘never mind that properly French name, this is a Black kid!’” Sirmans quite accurately labels it as a “misguided dependence on stereotype and cultural mythology.”

As Sirmans avows, “the hand was definitely stacked against Basquiat, and he knew it.” Artist and pal of Basquiat Keith Haring describes how “there was very little criticism that actually talked of the works themselves. Rather, the talk was about the circumstances surrounding the success of the work.” In fact, “people were more interested in the phenomena than the art itself.” In a piece that is little more than a litany of derogatory attacks, critic Robert Hughes provides ample evidence of how disparaging the mind-set among critics was, with pronouncements such as “the very nature of Basquiat’s success forced him to repeat himself without a chance of development” and “these were the 1980s. And so he became a star.” Hughes even judges some groundbreaking Basquiat work as “worthless ‘collaborative’ paintings with Warhol” and declares, “His ‘importance’ was merely that of a symptom.”

This handling of Basquiat comes as no surprise to any Black artist. Jordan’s poetry, for instance, encapsulates the ridiculous and horrific reality of being Black in the U.S.A. Like Basquiat, she knows it is up to her to call out and challenge all figures of authority imposing such views, as she does in the 1980 work “Poem about My Rights”:

I am very familiar with the problems of the C.I.A.
and the problems of South Africa and the problems
of Exxon Corporation and the problems of white
America in general and the problems of the teachers
and the preachers and the F.B.I. and the social
workers and my particular Mom and Dad/I am very
familiar with the problems because the problems
turn out to be
me
I am the history of rape
I am the history of the rejection of who I am
I am the history of the terrorized incarceration of
my self
I am the history of battery assault and limitless
armies against whatever I want to do with my mind
and my body and my soul and
whether it’s about walking out at night
or whether it’s about the love that I feel or
whether it’s about the sanctity of my vagina or
the sanctity of my national boundaries
or the sanctity of my leaders or the sanctity
of each and every desire
that I know from my personal and idiosyncratic
and indisputably single and singular heart
I have been raped
be-
cause I have been wrong the wrong sex the wrong age
the wrong skin the wrong nose the wrong hair the
wrong need the wrong dream the wrong geographic
the wrong sartorial I

Although Jordan is the “poet proper” among this gathering, Parker and Basquiat each prove themselves avidly apt at utilizing language as well. Parker composes his own poems, often including them along with, or in place of, liner notes:

She was carrying the people
Carrying them on her back
Through the deep blue-purple cotton fields
Not eating or sleeping for days
She would take two sometimes three people across the long corridor
This small woman did not know the word enemy
She was carrying the people on her back
The cotton sack on her waist was always filled with sunshine
Sunshine

One day the cracker police
Beat her with clubs and leather straps
They beat her on her legs
Until they groped like Okra
Blood poured from these wounds
Blood mixed with tears of compassion
They beat her until she fell to her knees
But she would not let them win
She stood up
They looked in her eyes
She stood up as thunder gathered
In the left side of the sky
They beat her again
And again and again

And Haring sees his friend Basquiat as “the supreme poet; every gesture symbolic, every action an event,” and comments, “he used words like paint.”

All three of these artists were, to varying extents, lifelong autodidactic learners. Jordan, a Barnard drop-out, was by far the most “officially” educated; both Basquiat and Parker, for different reasons, completed only high school. They never stopped pursuing any knowledge or interest, however, continually punctuating their works with new factual information turned up by way of curiosity and dogged effort. As Jordan serenades in “Something Like A Sonnet for Phyllis Miracle Wheatley”: “Chosen by whimsy but born to surprise / They taught you to read but you learned how to write.” Art collector Bruno Bischofberger notes that Basquiat “was constantly reading something,” and art historian Robert Farris Thompson relates how in an interview, “he told me, ‘I get my facts from books,’” going on to describe his impression of how Basquiat “never ever passively copies; his is always readapting it at the very least for rhythmic phrasing on the page.” Thompson also draws an intriguing comparison with the writer Walter Benjamin, quoting scholar Peter Demetz’s introduction to Benjamin’s Reflections:

Jean-Michel, like Walter Benjamin before him, has the ability to work with “texts” that for most of us would not constitute texts at all. “The ancients may have been ‘reading’ the torn guts of animals, starry skies, dances, runes, and hieroglyphics, and Benjamin, in an age without magic, continues to ‘read’ things, cities, and social institutions as if they were sacred texts.”

Parker’s work, too, strongly “reads” things—the city’s noise and abundance, weather, natural land formations such as mountains and lakes and rivers—as “texts” that few indeed would likely recognize “constitute texts at all.” Given the largely improvisational nature of his music and the free jazz background from which it arises, some listeners may not even recognize it as “music,” for that matter. Yet Parker is one of the foremost practitioners of what is arguably the greatest Black-led American artistic tradition, i.e. jazz, and Universal Tonality casts him in the full light his work deserves. With Parker’s full cooperation, Bradley weaves as complete a tracing of Parker’s ancestral roots as possible, from West Africa to his grandparents in South Carolina and his early years growing up in the Bronx, as well as revealing the humble circumstances Parker’s own family grew in starting in 1988.

Even though Parker has recorded dozens of pieces (Bradley includes a complete discography as an appendix) and performed hundreds if not thousands of shows around the world, “he still has many hundreds of compositions that he has never had the opportunity to record or even perform.” This speaks, in part, to the fact that there simply has not been enough funding to preserve and support all the work Black artists have dedicated their lives to producing. Two decades on since her death, The Essential June Jordan signals that her place in the world of poetry as an acknowledged wonder is only now slowly solidifying. Editors Jan Heller Levi and Christoph Keller have avoided chronological ordering, allowing sympathetic themes between poems to guide their gathering. The inclusion of four poems not previously published along with an opening gallery of photographs make for a true celebratory tribute. And if Basquiat’s ultimate fate in the annals of art history remains unknown, it is Saggesse’s Reader to which the future will turn for guidance as she expertly maps out the historical territory.

In “Breath and Precarity,” presented as the inaugural Robert Creeley Lecture in Poetry and Poetics at SUNY Buffalo, poet Nathaniel Mackey asserted, “Blackness is the sign and the symbol of risk, preeminently at risk in a scapegoating, sacrificial world order for which black is the color of precarity itself.” Nowadays Mackey’s sense of “precarity” is ever too easily—even if finally—recognizable. And thirty years ago, Jordan was asking questions that remain far too relevant in our own time:

Tell me something
what you think would happen if
everytime they kill a black boy
then we kill a cop
everytime they kill a black man
then we kill a cop

In its unswerving commitment to bespeaking shared experience of injustice without capitulation to oppressive cultural forces, Black art presents an endless song of renewal. In Basquiat’s deep, expressive use of and reply to Black characterizations and symbols, there lies clear indication of his keen awareness. Parker’s life and music continue to shine forth, indicating a path forward. And in Jordan’s poetry, the beauty and importance of language is most keenly felt. These three are all landmarks in 20th century art, and the publication of books that understand this is long overdue.


Click here to purchase The Essential June Jordan
at your local independent bookstore
indiebound
Click here to purchase The Jean-Michel Basquiat Reader
at your local independent bookstore
indiebound
Click here to purchase Universal Tonality
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2021 | © Rain Taxi, Inc. 2021

In Concrete

Anne Garréta
Translated by Emma Ramadan
Deep Vellum Publishing ($15.95)

by Jeff Bursey

In Concrete has a simple plot: parents of two precocious children purchase a concrete mixer to restore a hovel in the country inherited by the father from a long-ago acquaintance and, in the course of the renovations, someone ends up encased in concrete. But plot is the least promising feature of Oulipian Anne Garréta’s latest novel to be translated into English. After classifying the book as “a fable, a feminist inversion of a domestic drama,” among other things, translator Emma Ramadan concludes in her Note at the end of the text that In Concrete “is, above all, an exploration of language.” The statement acknowledges that the actuality of the events (which are narrated by Fignole, a “12-year-old” of unspecified gender), is secondary to how they’re told, which is by turns straightforward and outlandish, scatological and impish.

Ramadan’s statements aren’t meant to address all the content of the novel. While language exploration is evident throughout—with twistings like “muddernized” and “may swell begin at the beginning” functioning as approximations of heard expressions, and with neologisms arising in phrases like “monstrous scatastrophe”—there is much more going on. Two aspects stand out: comedy and war.

Garréta has written what is, in part, a slapstick novel. The father, Philippe, is a fixer-upper of engines—a hoarder, to be blunt, of rusted machinery—who regularly electrocutes himself, suffers physical damage, and fails to attend to the finishing touches of jobs. That is detrimental to the restoration of the inherited homestead as well as to his children, Fignole and the younger Angélique, but essential for the comedy. His wiser children are aware of this and try to prevent or fix his mistakes. But for slapstick to be successful it requires a certain dimness in at least one character and Philippe must persist as the prime source of the mishaps.

Other forms of comedic writing occur in tart one-liners. When referring to the hoarding done by cousins of toilet bowls—a family trait or the result of severe historical impoverishment?—Fignole tartly says, “They flatter themselves thinking they can resell everything at a profit. That somewhere the secondhand shitter market is booming.” That’s a fine short line. Garréta is also adept at portraying physical comedy through form, specifically seen when a washboiler filled with liquid concrete drops “like a bomb.” To convey this, the prose is broken not only into shorter paragraphs than usual, but indented further and further, sometimes one word to a line, in a way that forces readers to race across and up and down the page, capturing some of the speed and visual chaos of what’s happening. Fignole (whose name, “like Guignol and his band,” is an allusion to Louis-Ferdinand Céline, who also played with the French language and argot) stops to criticize this layout: “And what about the punkchewation, huh!?” Self-referentiality is key here, and is, if you will, a meta-comedic touch, as is the sentence, “We’re like rats in a lab experiment,” bringing to mind the definition of Oulipians offered by literary critic Raymond Queneau: “rats who must build the labyrinth from which they propose to escape.”

As for war, it’s everywhere. From references to the games children play, through historical markers (Agincourt, the Boer War, the Maginot Line), to the last name of their father, Oberkampf, bestowed on him in a “penal colony where the homeland bred cannon fodder” after he and his family lost each other “during one of those lurid debacles that seem to happen so often throughout History. But we don’t know which debacle . . . There’ve been so many.” There’s nothing inherently funny about war, and as In Concrete comes to a close, the lighthearted top layer slips, the lens moving out from a child’s view to encompass the First and Second World Wars. Readers willing to dive into Garréta’s games with gender, language, and form may find content of a more serious nature underlying the comedic surface.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2021 | © Rain Taxi, Inc. 2021

Hex & Howl

Simone Muench and Jackie K. White
Black Lawrence Press ($7.95)

by Lydia Pejovic

In their collaborative chapbook Hex & Howl, Simone Muench and Jackie K. White take a firm stance on feminism and women’s empowerment by detailing suffering, self-care, and rebirth. Muench and White set the pace at a slow crawl, growing from patriarchal representations of women to strong, subversive feminist models, as can be gleaned from the title poem that begins Section I:

You studied the orange girls, cinema
gazes, wounded bodies, and angles
that wolves unbend. I looked through the eyes
of chameleons, the nightmare houses they

inhabited with crystalized skins . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

You and I were told to swallow
our hexed howling, refuse the reptilian

and the mammalian, unless it’s tame

Here, men may look at women’s “wounded” bodies through their male gaze, but women look into each other’s cold-blooded, reptilian eyes. The mention of “hexed howling” evokes a sense of magic intermingled with these animalistic features, making women the one thing men fear: powerful creatures. Women’s powers have lain dormant under the shackles of patriarchy; their magic energy threatens the social order. The narrator argues that women will no longer accept this “gnawing // on our bones by canonized men,” that “we’ll not be suckled or bled / to ghosts again. We’re the heart’s rattle, / razored at our core. Full of sharp.”

This razor-sharp picture of women cuts through the core of the collection as it continues to Section II, which is comprised of self-portrait poems. The idea of a self-portrait is inherently injected with agency; the poems in Section II work towards self-actualization as the narrator writes herself out of patriarchal expectations. The work done to understand one’s place in the world in the self-portrait poems then transitions to the resistance poems of Section III. “Disclosure” claims “that nakedness / you love refigures any space you choose.” The woman’s body is no longer clothed in Section III; she revels in nakedness and the shamelessness of her form. “Queue” takes us back to Section I and reminds us of the “shimmering footage of girls,” footage that was initially seen through the “cinema gaze.” The narrator subverts the expectations of Section I, however: The men don’t control the show anymore. “We know how to let loose on our own / terms, tango or two-step, and in our own time.”

At the close of Hex & Howl, the narrator reaches her “Rebuttal.” In a culmination of assertiveness, she claims that “our tongues will not be bridled / as though miniature ponies put out to pasture. / Nor will our tales be jeered as old-wives’ blather.” The women’s “sound surges through / hex                               into galloping hymn.” The book ends on an uplifting, poignant feeling as hexes and hymns alike echo on the page and women are released from the shackles of patriarchal standards and expectations. Muench and White create a hero’s journey, one that gathers readers and guides them through the battle against oppression. The fight is not easy or comfortable, but it is necessary and worthwhile. After living as demure mammals, “we slip off the human and prowl.” Hex & Howl is a shining example of women’s struggle, a reminder to fight for their voices, even though the path to equality is lined with obstacles.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2021 | © Rain Taxi, Inc. 2021

Oh You Robot Saints!

Rebecca Morgan Frank
Carnegie Mellon University Press ($15.95)

by John Bradley

People have long been fascinated by mechanical reproductions of animals and humans. Thomas Edison, for example, created a “mechanical Eve,” a doll that would “talk” using a small phonograph. In her new collection Oh You Robot Saints! Rebecca Morgan Frank offers a poetic response:

Oh, man has made her in his own image
for beauty and service, oh, man has
made her, a more pliable Eve
with no desire of her own.

Frank probes this obsession with creating automatons in depth in this book, with poems on everything from Vaucanson’s “digesting duck” to a Japanese “robot priest.” To her credit, she examines “the ones who make” as well as “the ones who are made.” As Frank states in “The Mechanical Eves,” this desire to create beings in our own image reveals our “longing / to be gods.” This is a particularly masculine desire, Frank notes, as Eve is built “from the ribs / in men’s brains” in order to “make a life / like a woman could.”

Fertility comes up often in these poems, especially in “Ode to the Robobee,” where we see fourteen sonnets devoted to the creation of a robotic bee whose sole deficit is its inability to reproduce. In section xi, we learn how robotics has entered the realm of surgery, that most delicate of tasks of the human hand: “my uterus / is removable by a robotic arm,” Frank states, glibly noting the irony of the sterile robot making a human sterile.

As the collection progresses, Frank begins to see the human body as a kind of machine. In “Self-Operating Machines,” she writes:

Everything is a clock inside, geared
and oiled to sing and turn—the body,

even, no different than that of medieval
mechanical monkeys lining the bridge

While this comparison at first seems humorous, her observation that “We were all once part / of a set of nesting dolls” makes us see human reproduction as mechanistic. There is no robot of any kind in the six sections (not counting the missing part, titled “[Redacted]”) that make up this poem, which deals with missing girls that were friends of the narrator. One of the elegies is for her friend Katie W., who was last seen entering a haunted house. The poem ends:

They never found
the body. But I keep seeing her last turn, her

wide toothy smile, her wave.
Her tiny body, smaller than mine.

I never saw her again, never again
stepped into a haunted house.

I now knew what fear was. What it was
to be a girl, to always be at risk of vanishing.

Could Frank be seeing girlhood as a kind of mechanistic construct, a cultural role that will shape girls into socially-approved women—“a more pliable Eve / with no desire of her own”? She leaves the reader to connect the dots.

In the last poem of the book, “Restorations,” Frank makes another leap, connecting automatons to works of art. “Restorations” reminds the reader about various attacks on works of art, including the man who attacked Michelangelo’s Pieta with a hammer. Frank notes: “but we had always hoped our art would be / immortal.” Closing the book on a connection between robotics and great artistry, like the Pieta, is a bold assertion. Yet it traces the human need to create robots back to the root—the creative impulse. Oh You Robot Saints! brings the sensibility of a poet to the world of automatons and produces intriguing poems that help us understand our “quest to be little gods.”


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2021 | © Rain Taxi, Inc. 2021

ANN PATCHETT

in conversation with Kate DiCamillo

Thursday, December 2, 5:30pm Central
Virtual event on Crowdcast

Join us as we celebrate the publication of These Precious Days (Harper), the much anticipated new essay collection by Ann Patchett! In addition to the title essay, a remarkable piece read by millions after its publication last year, Patchett delves into the enchantments of Kate DiCamillo's children's books and Charles Schultz's Snoopy, the life gifts from her three fathers and the expansive vision of Eudora Welty, her youthful memories of Paris and the importance of knitting, and so much more, always connecting life and art as she illuminates what matters most. At this special Rain Taxi event, Ann Patchett will be in conversation with one of the very subjects of These Precious Days, renowned children’s book author Kate DiCamillo—an incredible pairing that is not to be missed!

The elegance of Patchett’s prose is seductive and inviting: with Patchett as a guide, readers will really get to grips with the power of struggles, failures, and triumphs alike.
Publishers Weekly (starred review)



About the Authors

Ann Patchett is the best-selling author of eight novels, including Bel Canto (which won the Orange Prize for Fiction) and The Dutch House, a finalist for the Pulitzer Prize. She was the editor of Best American Short Stories, 2006, and has written three previous books of nonfiction, Truth & Beauty, about her friendship with the writer, Lucy Grealy, What now?, an expansion of her graduation address at Sarah Lawrence College, and, This is the Story of a Happy Marriage, a collection of essays. She has been the recipient of numerous awards, including the PEN/Faulkner, the Women's Prize in the U.K., and the Book Sense Book of the Year, and her work has been translated into more than thirty languages. She lives in Nashville, Tennessee, where she is the co-owner of Parnassus Books.

Kate DiCamillo is one of America’s most revered storytellers. She is a former National Ambassador for Young People’s Literature and a two-time Newbery Medalist. Born in Philadelphia, she grew up in Florida and now lives in Minneapolis. Her newest book is The Beatryce Prophecy, which Ann Patchett dubbed “an instant classic” in her recent Rain Taxi conversation with Kate DiCamillo and Sophie Blackall (a replay of which can be viewed free of charge here).

The Unending Beauty of the Longpoem:
A Conversation with T Thilleman

by Andrew Mossin

The first time I encountered Tod Thilleman was because of a book he’d published through the press he’s been running out of his Brooklyn apartment since the mid-’90s, Spuyten Duyvil. The book was poet Peter O’Leary’s Watchfulness (2001), printed on gorgeous heavy stock with an irresistible cover and irresistible poems to go with the lavish production. I’d made a mental note to add Spuyten Duyvil to a list of small, independent publishers that I’d come to know while in grad school at Temple University, but it wasn't until 2015, when I was looking to publish my third collection of poems, that I actually “met” Tod via email. Shortly after, I became part of the Spuyten Duvyil roster, one that includes a remarkably diverse gathering of contemporary writing in multiple genres, forms, and from a range of aesthetic positions.

Thilleman himself has long stood at the crossroads of innovative poetry that’s emerged from the long and multifarious roots of Donald Allen’s groundbreaking 1960 anthology, The New American Poetry 1945-1960. Spanning San Francisco Renaissance, Black Mountain, New York School, and earlier modernist movements, Thilleman’s poetics and poetry travel multifaceted roads through mysticism, Buddhist teachings, nineteenth century philosophy, cosmology, and anthropology, with stops along the way in Native American religious festivals, Mayan lore, and Dharmic revelation. It’s a powerful mix, carried across more than twenty books of his own writing that push at the borders of our national and communal consciousness. Thilleman’s new book, three markations to ward her figure (MadHat Press, $75) is no exception, a tour de force hybrid project that combines prose, poetry, paintings, and drawings in profoundly heterodox and singular ways. We spoke about it via Zoom in June of 2021.


Andrew Mossin: You grew up in Wisconsin in the wake of Donald Allen’s anthology The New American Poetry. One of the things that really caught me at the end of your memoir, Blasted Tower (Shakespeare & Company, Toad Suck, 2013), is when you talk about Gary Snyder's impact on you (and of course Snyder is one of the central figures in that collection). There’s a really beautiful section in which you talk about first finding Snyder’s work—you were particularly drawn to his 1967 collection The Back Country—and how it affected you and what happened later with a connection that would follow you to the present day. Could you talk a bit about that?

T Thilleman: Probably I was sixteen or seventeen, and I said to my high school teacher, “I'm going to write on Gary Snyder,” and he said, “I've never heard of him.” And I said, “Well, you know, he won the Pulitzer Prize a couple years ago.”

AM: So, this was someone who clearly didn’t know about contemporary poetry.

TT: No, I don't think there was really any poetry background; but he had us read Nikos Kazantzakis’s Saviors of God, which was odd for a literature class. And we later read his The Last Temptation of Christ too. And then this term paper thing was due, and I just hit on the Beats and Snyder as very accessible, literally visiting nature then writing about it. Real quickly, without any interpolation whatsoever. There's some bear shit in the trail and Snyder is there, writing it down. I thought, “Oh, I can do that!” I also liked the way the poems were on the page; the lines are all over the place. And then that got me into Mountains And Rivers Without End. Just the idea of writing, writing, writing, writing over and over and over the same kind of thing—but you travel, you’re on the road and traveling.

AM: This is a good place to ask you a question about your work in the long poem, because that's something that keeps coming up in your work, especially in three markations to ward her figure, which is all about various formations of the long poem. There are some big predecessor works in the long poem that you seem to be alluding to, at least formally—works like Anne Waldman’s The Iovis Trilogy, Theodore Enslin's Ranger I-II and Synthesis, and Ed Dorn’s Gunslinger. How did this latest long poem get started for you?

TT: I started writing iterations of the “longpoem” (that’s the term poet Ron Silliman uses to describe the sort of endless, multi-referential life work I’m engaged in) in the ’90s, and they grew out of just screwing around with letters, moving them around on the page, and then from that, figures emerged. I knew this was to be going on for a very long time, so I thought, “Well, it'd be a creation myth, and I can rewrite creation ad infinitum.” I think if you're going to be doing something for a very long time you have to work into it that you can rewrite it as part of its subject matter—the gestalt of what it's going to mean. And this thinking carries through each of the books collected in three markations to ward her figure, which go (in order) Three Sea Monsters, Three Shadow Inventions, and Three Natures, and each of these longpoems is part of the overarching longpoem that is really unending, a life’s work.

AM: There’s a tremendous amount going on in these books, both individually and gathered together, but if you could walk readers through what you’re doing, that would be really helpful to folks unfamiliar with how you work, and even some of those like me who are.

TT: It's all an extension of an ongoing investigation of image. What is image? What is figure? And, you know, we're talking about history and time and stuff like that. I go back to Duncan’s “Passages” series, which is a longpoem along the lines of Charles Olson’s Maximus or Ezra Pound’s The Cantos. I am also incredibly sensitive to the first numbers of Robert Duncan’s “Structure of Rime” series where the poet “spews images” at some figure who, presumably, presides over the poem. She is a figure of authority but also a source of the poet’s need to create more “images” toward her endlessly reappearing authority.

There's also language itself, which is the harbinger of all this presence/absence play, back and forth. I began to play around with seal scripts, early Chinese “oracle bones,” so these are early scripts. I became interested in the question of how the letters came about and how the figures grew out of all this that we take for granted as communication, aka poetry. In order to get to the actual composition, laying down my thoughts, feelings, whatever I'm encountering, I am at the same time running with visualization from one book to the next. You see the jellyfish exploding from H.D.’s idea of “lower body rising up to the head” and there are also large circular blobs: 0 0 0. And those figures carry into other re-creations of themselves in thought, word, and deed throughout Three Sea Monsters, the first of the three books collected in three markations.

AM: So the intent here is to provide these other stories related to the question of the image?

TT: Stories within images that you're trying to unpack and tell and truck with narration. I think the story, the storyline, is basically that of birth from the womb, while you have three wombs basically: three books, three wombs, and I’m talking about each of them. And the reason I have a copious amount of notes in the first book, that section titled “Notes on the Matter Within Three Sea Monsters,” is to talk about that quote from Duncan’s The H.D. Book, the monsters are everybody “talking” about poetry. And the one figure that's kind of left out is God. The thing on the so-called page, in the crotch of the book, travels up from lower body into the head.

There’s constant talk as well about female form throughout that book, then the next. It starts with the creation of the world—I just riffed on the Egyptian Nut/Nuit sky goddess, which was really there in conversation after conversation with poet j/j hastain, centered on the milk from light and the milk from breasts, back and forth. And then I get into indeterminacy with any and all terms. I would use that story, bringing it up over and over in various sections as it then becomes love professing/confessing; and I end with A Midsummer Night's Dream riffs. Are we just talking about a love story between a man and a woman, trying to communicate through a wall, a chink in the wall, which is another kind of opening? Or are there other ways for us to see into these relations that can sometimes seem imposed on us, when in fact there’s great creative energy attached to movement back and forth across the boundaries of male and female?

And then we have the Buddhist third book in the series, Three Natures. Literally the womb of compassion, shunyata means emptiness in Buddhism. It’s a very cosmic, stellar thing, and if you read, like, the Kalacakratantra, it's mainly related to YOU relating to your subtle body. The Linga Sharira or stars and the time being told in the stars, those constellations. And they were there from the beginning in Three Sea Monsters. And of course, you're going through the beginning once again. You're passing from one world to the next. You’re reenacting the beginning of your own life over and over.

AM: Is Buddhist thinking and conception a central beam of the work or one of just many different, related philosophical concerns here?

TT: I think it became stronger and stronger as I worked through each of these three books. Buddhism was there, I just didn't know a lot about what the terms were, and then I started immersing straight into tantric texts—and that's the whole thing about Buddhism, it's really based on the liturgy, the texts, and you're reading poems that have been left behind, discussing or riffing on major tenets over the last 2,500 years. You're dealing with the poetic aspect of “emptiness” that I have been showing. What is mortality? What is existence? And, turning to the book in which these poems appear, what about the page? How does blankness of the page, that Mallarméan concept that we get from Un Coup de Dés, literally “a throw of the dice,” figure into these questions of image and figure that I was talking about earlier? So, all of this is going on at all points along the way, but it’s not really one thing or idea or philosophy, but a synthesis moving through the poetry into a range of expression that seeks not to limit but to expand our consciousness as readers and thinkers, reading and writing poems together.

AM: Would you say that it's necessary or important for a reader coming into this text and other poetry of yours to have access to some of this background? Or is your work meant to make us work through the language and form as presented to us, to have us take this journey relatively unassisted?

TT: Well, there are clues all over the place, very intentionally left and shown and sometimes really isolated on the pages. There's an exercise in the Mahavairocanatantra where you're meditating in the Mandala, the four directions. And you're right in the center and supposed to take these associated vowels letters and colors that you've associated with terms and people and gods and things and take them apart and toss them up and let them land where they land. I actually did that on various pages. And then I re-associated these elements to see how they might appear from a different angle of inspection, a different arrangement. You can see that particularly in a section called “2pēL,” where I’m really working with open form, letting the lines drift down and across the page to catch that spell—or cast one myself! So that when you read the work, you’re integrating your own vision and vision is connected to sound, the elements at work as the lines suggest alternative readings, ways of understanding. No one route, but several.

AM: You do a lot of work with Carl Jung in three markations, especially in the “Notes” . . . What’s the importance of Jung’s work to what you’re doing in these books?

TT: Jung’s The Red Book (also called Liber Novus or The New Book) had just come out in English in 2009 when I started working on this, so it was kind of interesting that there was this whole parallel story he had wherein he immersed himself in the visual. He just did a book of these drawings and he kind of referred to it as, like, his other self. He didn't want to show anybody because they would think he was nuts, that he was trying to formulate his ideas, such as they were, in these stories and drawings, these fantasies and dream projections. They were huge, very big and very colorful, and he just kept at that for a long time, immersing himself in that visuality—completely parallel to what I was trying to do in composing my own text. Jung’s ideas are, in shorthand, not just this visualization, but immersion in general, a very blatant turning away from the so-called “factual” everyday.

Also, I wanted to get a lot of material together and kind of slap it around. And just see what would fall out from that. What does it mean to visualize, what does it mean to have an image in your head, or two; just to see the confluence of all of these ideas about what it means to see. I think you pointed out the one line in there where I was like: “Hey, mankind, why can't you shut up!” We can't use much talk when we’re looking into something—we have to be absorbed in the looking. That’s the ethics of the work, really, in the simplest possible way I can say it: Keep looking. Stop talking.

AM: It’s quite clear for all your work that sex and sexuality, different formations of sexuality, play a vital role. Could you talk a bit about the connections you see between and among these elements of human experience as they’re made apparent in your poetry?

TT: Sex is the primary relation to how you form any thing, whether you’re talking about a drawing or poem or anything like that. It's pure energy and that's really what you draw on, because, you know, in Buddhism there is a sense that the key you get from sitting, when you're practicing meditation, whether you're visualizing it or however you're engaging the Yabyum—father/mother—you're in that primal embrace. You're engaged in quietness, when you go to compose. I never think of sex any differently from that. I mean, when I start to write I get worked up and it just starts to come spilling out.

AM: And the poem becomes a record of that experience, of your experience in getting worked up and having the language spill out, as you say?

TT: No, not so much that the text becomes that, but the text for readers becomes a place of entry to different forms that aren’t just sexual, but phenomenal, pleasure-based. It's a way of engaging elementals. I'm not making any distinction between male and female. Other than that, they are missing entities. I don't want to assign extra roles to them in their mythic identity. They're already mythologized. So, I don’t want to give them a new label. I think when we're talking about sex, and pairing it up with how we're writing, I'm more interested in childbirth in a way, in gestation. In Buddhism there's the garbha, a term of gestation or womb, when you're holding while also impregnated with thought. The outcome of procreation is that new life, new form, and insofar as every myth and every way we talk about creation is about birth, my books are records of that process, that birth process that brings new life into the world.

AM: You’ve been publisher and editor of Spuyten Duyvil since 1992 or thereabouts. And you’re still going strong nearly thirty years later, while so many other presses have had to close for economic and other reasons. How have you managed to keep doing the range and number of books you have each year?

TT: Well, it’s been a struggle at points along the way, to be sure. The last incarnation, which has been over the last, like, five or six years, kind of went belly up and I was trying to avoid bankruptcy, which often happens with publishers, you just lose a lot of money. It's very difficult to sell books, and then you have to warehouse them and there's always a lot of problems that you have and there's just so much money you have to spend on everything. And I was moving at a clip and I had books getting into the chain bookstores and all this kind of stuff, but now things are different, right? I mean chain bookstores aren't as big a deal, so to speak, given the online options. People have made a big deal out of print-on-demand, but it’s just not that big a deal. It’s a way to produce/print/manufacture a book. Not as important as content, as the title list, as WHAT is being published. In other words, I want to keep the title list growing, with new and really good and interesting people. And they keep coming and they ARE out there. Then I want to make the books we publish available as much as I can to whatever book-buying public still exists. And just keep replicating that over and over.

AM: When did you know you wanted to be somebody who made editing and publishing a central element in your life’s work?

TT: We started everything off today by talking about Gary Snyder and all the small press stuff back in the 1950s and ’60s . . . I was acquainted with poetry through small presses from the beginning and I came to understand very early on that this was where the voice of poetry—at least as I understood it—truly emanated from. This was an American voice I heard and saw early on, and this is how you got it out, by publishing it yourself, printing it yourself, doing it in the basement, on your kitchen table, wherever you can and need to. Everybody cites Whitman and all the other people since Whitman who have published their own work, whether as stapled-together sheets or letterpress editions or full books. That’s the dream of community that the small press and its writers invent together. While that history is interesting and useful to know, as an editor and publisher, I'm more interested in building something and basing it on the content, like we take your book now and we show it to people who are interested in it alongside their lives and in this way we can keep people connecting the two together. This is how you keep the voices of your writers out there, bringing them into conversation with each other and with all the forms of the social that we have as part of our world in the twenty-first century.


Rain Taxi Online Edition Fall 2021 | © Rain Taxi, Inc. 2021

GRZEGORZ KWIATKOWSKI

in conversation with translator Peter Constantine

Wednesday, November 10, 3:00 pm Central
Crowdcast

Join us for a coffee break conversation as we celebrate the publication of Crops, the latest chapbook in Rain Taxi’s OHM Editions series, a stunning collection of verse by the award-winning Polish poet and musician Grzegorz Kwiatkowski! In this heart-rending work, so beautifully translated into English by Peter Constantine, Kwiatkowski warns “We must not forget our tragic past because it might well return.” (Read more about Crops here.) At this special launch event, Kwiatkowski and Constantine will read from and discuss the history that informs these poems, as well as the role poetry can play in offering testimony and hope in our troubled world.

Free to attend, registration required. We hope to “see” you there!


About the Authors

by Tomasz Pawluczuk

Grzegorz Kwiatkowski (b. 1984) is a poet and musician, an author of several books of poetry revolving around the subjects of history, remembrance, and ethics. He is a member of a psychedelic rock band Trupa Trupa. He has been an Artist in Residence at numerous international literary programs and a guest lecturer at the University of California, Berkeley; Johns Hopkins University; the University of Chicago; Jewish Theological Seminary; the University of Cambridge and the Ted Hughes Society (“Crow at 50”); The University of Texas at Dallas, and Miroslaw Balka’s Studio of Spatial Activities at the Academy of Fine Arts in Warsaw. His music and literary works have been published and reviewed in The Guardian, Modern Poetry in Translation, New Poetry In Translation, CBC, Pitchfork, Los Angeles Times, Rolling Stone, Newsweek, Billboard, Spin, Chicago Tribune, Times, NPR, BBC and KEXP. As a musician, he performed with his band at such events as Desert Daze Festival, Rockaway Beach Festival, SXSW, Primavera Sound and Iceland Airwaves. Trupa Trupa was also invited to take part in a legendary NPR Tiny Desk session. Its music has been published by global record labels such as Sub Pop, Glitterbeat Records, Ici d’ailleurs and Lovitt Records.

by Annette Hornischer

Peter Constantine’s recent translations include works by Augustine, Solzhenitsyn, Rousseau, Machiavelli, Gogol, and Tolstoy. He is a Guggenheim Fellow and was awarded the PEN Translation Prize for Six Early Stories by Thomas Mann, and the National Translation Award for The Undiscovered Chekhov. He is the director of the Program in Literary Translation at the University of Connecticut, the publisher of World Poetry Books, and editor-in-chief of New Poetry in Translation.

Fugitives of the Heart

William Gay
Livingston Press ($28.95)

by Chris Via

When he died in early 2012, William Gay left behind an attic full of unpublished writing in his Tennessee home. Thankfully, a group of friends culled several novels from this bounty, the last of which is Fugitives of the Heart. Gay’s previous novels—among them The Long Home (MacAdam/Cage, 1999) and Provinces of Night (Doubleday, 2000)—and his numerous short stories situated him most definitively in the Southern Gothic tradition. This final posthumous novel continues to bear the marks of influence from William Faulkner, Flannery O’Connor, and even Cormac McCarthy (with whom Gay enjoyed correspondence), but its most overt homage is to Mark Twain—specifically Huckleberry Finn—painting a darker, more violent Twain than the folksy image we so often associate.

Gay is far from derivative. He spent most of his life perfecting his style, not seeing publication until age fifty-nine. As editor J. M. White says in his postscript: “By the time he got published . . . he had been writing for over thirty years . . . At age twelve, he got a notebook and sharpened a stick and made his own ink out of walnut stain and started writing.” This romantic image of the determined young neophyte also reveals the milieu in which Gay lived all his life: working-class mining towns in the “High Forest” of Lewis County. There, Gay developed his craft outside the classroom and without the assistance of writing circles, so it is a testament to an innate and uncanny ability to spin yarns and adorn sentences that Gay achieved the level of artistry, command of language, and sense of characterization that he did.

Fugitives of the Heart begins with an unforgettable sentence: “Yates’s father’s sole claim to immortality was that he used to cause good car wrecks.” From there unfolds the story of a young boy whose peregrinations and adventures (or misadventures) we follow through the ridges and glens of backwoods Tennessee. This is a place where people are so poor they do not “even possess a shovel to bury the dead”; where if “all you had to sell was the labor of your own body you clustered with these gaunteyed men clutching their lunchbuckets waiting for the work whistle to blow”; where people feel they are “in the waiting room of hell just listening for someone to open the door and call out my name.” Bereft of any person or place to which he can anchor his heart, on the run in the woods, and on the cusp of his “coming of age,” the young, vigorous, and intrepid Yates seems attracted to conflict, prone to accident, and immune to consequence. But his string of capers and narrow evasions are catching up with him.

Gay also shines as a master of atmosphere. From Homeric descriptors like “inkblack sea,” “rainwet stone,” and “whippoorwill dark,” to such Joycean compounds as “sunrimpled” and “dreammist,” to mot juste adjectives like “spurling” and “moiled,” the prose plays a poetic mimesis to the setting. The oppressive Tennessee heat is palpable in passages like “The boy’s face looked flat and unfriendly in the white weight of the sun,” and we find ourselves plunged into Yates’s world through dialect (“It just don’t sound like the way Bible folks ort to talk”) and natural descriptions that assault the senses: “He went under tendrils of honeysuckle and bright orange bells of cow itch through a steady droning of bees into a deep cloistered coolness with a damp reek of peppermint.”

By the end of this gripping novel, the final line amends the suggested immortality and humor of the opening one: “Nothing but the earth endures.” Yet the ephemerality of humanity and its various milieux across history are not without beauty, as the two paragraphs preceding the closing words exemplify in a sweep of prose that perfectly caps this hard-hitting volume. If potential readers are wondering whether there is still newness in the tales of hard-scrabble Southerners, William Gay’s final work in an impressive oeuvre offers a veritable rejoinder with this, a novel that no doubt will leave them gutted and altered.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2021 | © Rain Taxi, Inc. 2021

forget thee

Ian Dreiblatt
Ugly Duckling Presse ($18)

by Stephen Whitaker

Poet, translator, and correspondent for The Believer Ian Dreiblatt plumbs the American dystopia in his new collection, forget thee. With equally sharp satire and earnest longing, Dreiblatt’s speakers wander a cultural wasteland so cluttered with inherited ideas, distractions, and intoxicants that all meaning is lost in the waist-high flotsam and jetsam flooding New York, the internet, and the hearts and minds of the people. Dreiblatt samples poetry, music, and academic ephemera as he conjures figures of the ancient world to deconstruct language and synthesize meaning in the white noise of the now.

Dreiblatt’s voice balances tenderness and intimacy with satire and wit throughout the volume. Its warmth engenders trust in the narrator-speaker, the unnamed protagonist of this mini-epic, which at times echoes Dante’s Inferno or Homer’s Odyssey. Descending into the underworld, addressing a loved and unnamed you, Dreiblatt is both siren and herald, prophet and harbinger of violence to come—violence that is echoed in the historical quips of the characters with whom the speaker interacts.

In “dunjalûce,” the opening sequence, the speaker unpacks the idea that language is a violent, active oppressor, and as forget thee unfolds, we see how language, words, and meaning are suffused with power: “in turkish saray means palace a word the northern slavs of / russia twisted mockingly to mean shack and the southern / slavs of bosnia borrowed for their capital.” These lines explore how language is subverted to oppress, a colonizing force felt throughout the world. But language is not just employed by forces of political power; when exploited like currency by western corporate culture, it can become devalued as well. As Dreiblatt writes:

when the eclipse finally
comes we’re so fatigued by
public speech that we’re
ready to believe there is
no eclipse, just a conversation
about an eclipse that
we have to be trapped in for
it to have meaning.

In many ways, forget thee is about reclaiming meaning as much as it is about questioning meaning or making meaning (or culture or history or civilization). The speaker explores bubble worlds, worlds that often rub up against other bubble worlds, causing cultural friction: “hey world there’s no definition of violence we all agree on//or can untangle from a more basic idea of what living is.” And the poems continually circle back to the question: how does one make meaning when our culture is flooded with meaning?

To answer this question, Dreiblatt conjures up ancient historical figures and deities, recalling the necromancers of Gulliver’s Travels who conjured ancient minds and personalities to learn from them. In these exchanges, humor arises from the “soundbites” of Julius Caesar, Cleopatra, and forgotten gods and goddesses, among others. All the while, Dreiblatt also samples other writers and employs repeating motifs and phrases, which in turn act as a chorus of sorts, harmonizing as the poet ponders the end of civilization. The ideals expressed from history both contrast and harmonize with the now.

In a conversation with the Egyptian sky god Hathor, the speaker exclaims, “I want another kind / of language, I say, houses / have eyes and I don’t / understand how anything / means anything at all—.” Meaning shifts as language changes and evolves, and power often shifts with language. Who understands shifting power better than the old gods, the old tyrants, and the old one percent? Later in forget thee, Thoth, the Egyptian God of wisdom, expresses his horror concerning how knowledge in the age of technological wonders is concealed in writing, an act of wilful ignorance. Writing, in Thoth’s eyes, is a “gift you / didn’t survive.”

And what does Dreiblatt find as he navigates the modern underworld, our dystopian U.S.A.? At the end of forget thee, in “postscripts,” the speaker chooses to be hopeful, looking back to Occupy Wall Street as that hope’s wellspring. Dreiblatt’s poems are ultimately cautiously optimistic about the future, a future where people share their feelings in subway tunnels, free of the oppression of divisive cultural noise:

what
ever hand you find is
for holding. believe the
news it happened. every
body will help you some
people are very kind.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

we
see each other
underground and
we’re all just crying
to know how late it is &
that we too are like all
the others.

This is a freedom dependent on community, making community where no community exists. Ultimately, forget thee represents a necessity in a world where meaning shifts depending on socio-economics and geography, where it is inherited and subverted and oppressed, and where language and ideas are weaponized against neighbors and strangers alike.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2021 | © Rain Taxi, Inc. 2021

UWEM AKPAN

in conversation with Okey Ndibe

Wednesday, November 3, 5:30pm Central
Crowdcast

Join us as we celebrate the publication of the first novel by Nigerian author Uwem Akpan, New York, My Village (W.W. Norton). In this immigrant novel, Akpan writes about NYC with the same promise and pain we saw in the African cities he depicted in his acclaimed short story collection, Say You're One of Them. "New York City has always mystified me since I first spent two weeks in the Bronx in 1993," he says. "It was only when I lived in Manhattan in 2013 that I began to understand the metro system, to visit the different neighborhoods, to enjoy the endless ethnic dishes. It didn't also take long before I discovered the city's crazy underbelly.” At this special Rain Taxi event, Akpan will be in conversation with fellow Nigerian writer Okey Ndibe!

Free to attend, registration required. We hope to “see” you there!

Purchase Book with Local Pickup at Magers & Quinn Booksellers in Minneapolis

Purchase Book plus $4 shipping to your location


About the Authors

Uwem Akpan was born in Ikot Akpan Eda in Akwa Ibom State in Nigeria. Uwem's short stories and autobiographical pieces have appeared in many publications including The New Yorker, and his first book, Say You're One of Them (Little, Brown, 2008) made several "Best of the Year” lists; the collection of short stories also won the Commonwealth Prize, the Open Book Prize, and the Hurston/Wright Legacy Award, and was a 2009 Oprah Book Club selection. A New York Times bestseller, it has been translated into 12 languages. Akpan has received numerous fellowships for his writing, and teaches in the University of Florida's MFA Program.

Okey Ndibe is the author of several books including the novel Foreign Gods, Inc., named one of the 10 best books of 2014 by The New York Times, National Public Radio, and numerous other places. Ndibe earned MFA and PhD degrees from the University of Massachusetts at Amherst and has taught at Brown University, Trinity College, and the University of Lagos (as a Fulbright scholar). He first came to the U.S. to be the founding editor of African Commentary, an international magazine published by the late great novelist Chinua Achebe. Ndibe later served as an editorial writer for Hartford Courant, where one of his essays, “Eyes To The Ground: The Perils of the Black Student,” was chosen by the Association of Opinion Page Editors as the best opinion piece in an American newspaper in 2000. His opinion pieces have been published by numerous publications, including The New York Times, BBC online, and the (Nigerian) Daily Sun, where his widely syndicated weekly column appears. He is currently working on a new novel and a series of essay vignettes based on his immigrant experiences.