Fiction Reviews

An Incomplete Catalog of Disappearance

Diana Oropeza
Future Tense Books ($12)

by Eric Bies

In 2014, Semiotext(e) published a short posthumous work by the French philosopher Henri Lefebvre, an effort to circumscribe an entire universe of artistic loss in eighty breathless pages. That book, The Missing Pieces, does its darnedest, encompassing some five hundred items, from incinerated manuscripts and shredded letters to unfinished poems and vanished papyri. It’s the kind of book that will make one wonder whether, finally, more has been lost than found—whether, like the unfinished trilogy of Gogol’s Dead Souls, more shall remain destined to persist in the realm of ideas than ever come to exist.

An Incomplete Catalog of Disappearance, a beguiling new book by Diana Oropeza, is similarly slim, but it’s the opposite of breathless. With plenty of white space to spare, it’s a book to linger over, its relaxed arrangement calling to mind a line from Borges regarding The Book of Imaginary Beings: “Our wish would be that the curious dip into it from time to time in much the way one visits the changing forms revealed by a kaleidoscope.”

Indeed, Borges presides as a kind of patron saint over Oropeza’s book as a whole; a quotation from “Tlön, Uqbar, Orbis Tertius,” a story that exemplifies the Argentine maestro’s penchant for blurring the boundaries of fiction and nonfiction, serves as an epigraph. In the same way that Borges counterfeited entire bibliographies, crafting fragments from old books that never really existed while never allowing the reader to doubt his belief in their reality, Oropeza has devised a series of vanishings that might as well have happened. Some of her sixty-odd pieces of nanofiction strain while others shoot right past the limits of credulity, bleeding into surrealism here and magical realism there, but each piece’s tone is assured, sincere if not solemn.

An Incomplete Catalog of Disappearance is fun-loving enough to describe illusionist David Copperfield disappearing the Statue of Liberty (and obvious enough, at times, to incorporate such tired territory as the Bermuda Triangle), but at its deepest points, Oropeza’s half-page inventions are earnest invitations to bear witness to everything that slips away. Reading them might not produce laughter or tears outright, but the book’s valences—mourning, absurdity, liberation—are easy enough to detect.

Flash fiction lives and dies by a fire that has mere seconds to light up a space, so it would be a mistake to jump into this book expecting Chekhov. But the parables of Kafka, the riddles of W. S. Merwin, the microcosmic visions of Lydia Davis—these are Oropeza’s touchstones, and when she’s good, she’s as good as any of them. No one sentence does her associative and often syntactically surprising style justice, but a line like “I found myself speaking inside a poem of Akbar’s, speaking of an atomized absence, speaking of ants carrying home the names of new colors” can give you an idea. Many of Orozepa’s scenarios are so memorable, so exacting, so self-contained, it’s a wonder the author managed to pin them down at all: “As it is told, the ghost had bitten a child on the hand. The following day, the child shocked everyone by suddenly playing the piano like a master.”

That Oropeza has a flair for economy doesn’t mean the work is slight. A piece titled “Translation,” for example, all but demands to be read three times in a row. This is how it opens:

In Spanish, “ojos” are “eyes,” but my dad hears the word “ice,” which is the English word for “hielo,” which is pronounced like “yellow.” The word for yellow in Spanish is “amarillo,” which is also the name of a place in Texas, nearly 500 miles from the Mexican border. Which translates to a seven-hour drive from home, which is actually shorter than my father’s workday. At his job, he translates for the housekeepers who often don’t speak English so they often don’t speak to anyone except my father, except to say “housekeeping” before they knock on the door and “es clean,” to let the front desk know the room es clean. The hotel staff think it’s an accent causing the mispronunciation of “is” but actually “es” is Spanish for “is,” so the women are not wrong, they are translating.

Perhaps some things will always be lost in translation. Meanwhile, An Incomplete Catalog of Disappearance sheds new light on loss, clarifying fresh facets of our prismatic reality even as it complicates old ones. Orozepa’s signal debut can be read in an afternoon, but it will compel you to remain in its orbit.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

The Third Realm

Karl Ove Knausgaard
Translated by Martin Aitken
Penguin Press ($32)

by Sam Tiratto

In Sigrid Undset’s historical epic Kristin Lavransdatter, the titular character has an apocalyptic vision while prostrate on the cold stone floor of a cathedral: Saint Olaf himself bursts forth from his shrine and raises an army of the dead to go greet the Lord in prayer; the skeletons don their original muscle and flesh and follow in Olaf’s “blood-stained footsteps” for their new and eternal life. Wracked by guilt and the exhaustion of motherhood, Kristin beseeches Saint Olaf to pray for her.

One hundred years after the publication of Undset’s famed trilogy, Karl Ove Knausgaard explores the origins and the possible effects of such a vision in his latest novel, The Third Realm. The book continues the variegated story of a mysterious celestial event in modern-day Norway set forth in his two previous novels: The Morning Star ends as the mystery arrives, its story focused on the generally unconnected lives of nine ordinary Norwegians; The Wolves of Eternity digs into semi-autobiography as a young man in Cold War-era Norway uncovers a family secret that involves a Russian woman whose mother fell in love with a Norwegian man. The trumpet sounds at the end of Wolves by placing us back in the present, in awe of the frightful event that is only just beginning.

As in the medieval world of Kristin Lavransdatter, evil stalks the land in The Third Realm. The devil, black metal, nihilism, and even the unstable inner self are recurring themes as the nine characters grapple with swiftly eroding senses of security in an increasingly frightening world. Determined readers of the two preceding books may start to find payoff when some of the characters posit that the bizarre shifts in their lives—accidents, medical miracles, horrifying news stories—may be related to the celestial event. Jarle, a brain researcher obsessed with the inner lives of the comatose, seeks meaning beyond mere coincidence when he notices inexplicable electrical signals from a “brain dead” patient. So too does the detective piecing together the mystery of a grisly murder first witnessed in The Morning Star. Could the celestial event have anything to do with it? Other characters laugh at the superstition, and some are gripped by fear; one, a minister, doubts her own faith. But all are unsettled.

Knausgaard is well known for his digressive style, but unlike the six-volume autobiographical My Struggle series, where philosophical tangents come from the author directly, here his extensive references come through his characters. As the series deepens this has the effect of making the characters feel less distinct and more like varying personas of one another, or perhaps different versions of Knausgaard himself. It is fitting that one of them, Jarle, should spend a few moments musing on Pessoa, “that champion of the meaningless”—like Pessoa’s heteronyms, Knausgaard’s fractal personalities reveal more about each other the further inward into themselves they look. 

The Third Realm does spend more time with the characters’ spouses and friends, and the unnamed Norwegian town in which the novels are set is starting to feel like a symbiotic web, a neural network; each new development in the characters’ lives sends ripples through the community of the unknown. Like Undset’s Kristin, each character is fighting doggedly to maintain a grip on themselves in the face of the alienation of society—as well as the chilling realization that Satan may really, truly wander Norway’s fjords and fells. The smell of sulfur lingers.

Knausgaard invites patience and contemplation in The Third Realm, its title itself an allusion to one character’s cosmology of humans’ relationship with the divine. The book may be to some a meditation, to others a dissertation, and to others still a digression. Where The Wolves of Eternity felt laser-focused on revelations about the nature of consciousness—replete with a full-length essay concerning death and the Russian cosmist Nikolai Fyodorov—this book seems to falter (or, perhaps more generously, replies with doubt) when it is asked to provide a clear philosophy. At times some characters feel perilously close to figuring it all out before getting distracted or second-guessing themselves. This dallying makes for poor suspense, but it forces the reader to return to the difficult act of contemplation. Rather than Saint Olaf’s dead, we may be greeted with Hamlet’s father—a supernatural mystery still, but one concerned more urgently with matters of the living than those of the dead.

The Third Realm encourages readers to set aside the explanations they had in mind for the previous installments’ events and to consider new ones. The return of the dead is constantly revisited as a theme, but it passes through the perspectives of the novel’s many characters and the limited information they are given. We suspect that the dead will rise, but will it be through the return of Jesus? The rise of Satan? The mythology of Saint Olaf? The dead returning is the stuff of nightmares, but wouldn’t it also make life triumphant? Knausgaard takes a treacherous step forward into the world unpierced by human thought. We have no choice but to follow.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Jonah and His Daughter

Ioana Pârvulescu
Translated by Alistair Ian Blyth
Istrosbooks ($16.99)

by Rick Henry

Ioana Pârvulescu’s Jonah and His Daughter is the latest in what might be considered a genre of its own: reimagined versions of works featuring women in the Old Testament. Pârvulescu delivers a new spin on this, taking as her starting point one of the shortest books in the Old Testament: the fable that recounts how the prophet Jonah comes to understand that God’s compassion extends to all. Pârvulescu builds a novel from that Biblical fable, adding characters, expanding dramatic events, and humanizing the main character by exploring his faults as he works through the conflicts that build to his ultimate crisis.

She could have left it at that, and have given us a perfectly fine novel. Pârvulescu, however, gives contemporary readers a second story—that of the story itself as it evolves in its passing from grandmother and mother to daughter (each daughter hears the story twice) through nearly one hundred generations. While names and property are passed father to son, storytelling becomes the province of mothers and daughters; free to interrupt Jonah’s story at will, Pârvulescu’s women offer their revisions, comment on the function of fiction, and rehearse the matriarchal line that undermines the dominant narrative of the patriarchy. With its explicit argument for the power of storytelling, Jonah and His Daughter invites us to read this Old Testament fable as something that deepens through time.

The story of Jonah begins as Jonah suffers the charge from God: Save the city of Ninevah from its depravity; let them know how bad they are and give them forty days to repent. But in Pârvulescu’s telling, we quickly find ourselves with Jonah’s daughter, Esther. Her grandfather, who has recently died, was everything to her, and her mother, who died giving birth to her, is long gone. She is left with Jonah, who “didn’t trouble himself at all about me.”

While the story builds to the storm and Jonah’s famed encounter with the whale, and eventually details how he overcomes the world view that only the anointed can be saved by getting depraved Ninevah to repent, it is important to note that it’s Esther who initiates the enduring story of her father—despite her difficulties with him, she feels compelled to ensure his legacy. Over the succeeding centuries, and despite being officially written down for the Bible, Jonah’s story maintains its oral foundation and susceptibility to change as the women continue its telling.

Pârvulescu’s hermeneutic transformations of the tale are impressive. Dalila relates the story of Jonah to her granddaughter Phoebe, but casts doubt on details, including the actual swallowing of Jonah by the monster. This, she argues, was embroidered by storytellers over the years “so that they could fill their children with awe and see their mouths agape”; Jonah might have been in a giant fish’s mouth or under its fin, but the point of the encounter, says Dalila, is to mark the moment when Jonah “regained his power of speech.” By the time Phoebe’s great-great-granddaughter hears the story, the purpose of storytelling has changed: now it is to bring joy and use the imagination to help find clarity in the world (a form of Aristotle’s “edify and delight”).

By the time of Cervantes, the story has become a fairy tale; should there be a “gap or something unbelievable, I’ll fill it in from my imagination, because otherwise, if everything has to be given a rational explanation, what’s the good of telling stories?” By the time of De Sade, the ability to describe debaucheries with abandon perhaps suggests why God directed Jonah to go to Ninevah in the first place. Science enters the story with detailed descriptions of childbirth and anatomy. And so it goes, to the Parisian art world of the late nineteenth and early twentieth centuries, the era of Hollywood, and the age of Internet.

At that point the story of Jonah is completed, but Pârvulescu offers one final transformation in an Epilogue, situated in the twenty-first century. Here the storyteller assumes prominence and Jonah’s story becomes her story, the book we now hold: Jonah and His Daughter. Embedded in that is yet another manifesto of sorts, one ultimately resting in literature as play.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Black River

Nilanjana Roy
Pushkin Vertigo ($17.95)

by Josh Steinbauer

“What writers like Toni Morrison, and perhaps writers like me, are looking at is not who is the killer but the question of where does that rot come from?”
—Nilanjana Roy, Scroll.in Interview

The emergence of noir in the 1940s marked a particular shift of America’s outlook—the term described not only an artistic aesthetic, but the dark tone of post-war pessimism and societal nihilism toward corruption and crime. This is the tradition from which Indian author Nilanjana Roy’s new crime novel Black River flows. In Roy’s capable hands, the book transcends genre to deliver a study of grief and an affectionate portrait of friendship, but typical of noir, an undercurrent of social commentary runs deep. Roy’s decades as a columnist, journalist, editor, and cultural critic have been widely appreciated in India, and her work on religion, caste, and gender have converged to mark a particular shift of the country’s outlook.

Black River opens in a small fictional village downstream from Delhi. We spend just enough time in the tender conversations of eight-year-old Munia and her father Chand to feel the real weight of grief when the girl’s body is found dangling from a tree branch. The stage is set with the heartbroken father, the local thug, the village bigwig, and the cynical detective and his sidekick, all of whom immediately suspect the local batty homeless man. Mansoor is the first to find the child; even more incriminating, he is Muslim in a predominantly Hindu region. The rising threat of mob justice creates a ticking clock for the detective torn between easily closing the case and sensing that the half-coherent suspect is telling the truth: “His years in the police have not convinced him that there is much justice in the universe, or that it is his job to commit acts of justice. But he does not like deceit. He does not like loose ends.”

Roy leans into the hard-boiled tone and pace from the outset, but once the characters are established and the investigation has begun, the story shifts gears, rewinding the timeline to offer a portrait of Chand many years before this tragedy. As a young man, Chand eschews his father’s farm and travels to the city for a different life. Delhi would never have been called rustic, but at the very least, these are simpler times. He finds work as a butcher and lives along the Yamuna riverside with his best friend and his best friend’s wife; Khalid and Rabia are Muslim and on their own itinerant journeys, but the three of them find more common ground in the trenches of poverty than they lose over their differing religious backgrounds. We’re shown a difficult era met with friendship and communal struggle: “The music, those tunes—they bring back the old days, a time when my village did not feel the need to separate us into insiders and outsiders.”

If the flashback is played primarily for nostalgic contrast, it’s also important for showing us the origin of an enduring friendship. When we return to the present to pick up the police investigation, we return as well to Chand’s despair, and the balm for this bereavement comes in his rekindled communication with Rabia. This warmest part of the book holds space for the kind of affection and understanding that can only be traded by old friends. When Chand’s loss leads to his inability to imagine a future for himself, Rabia becomes the sage: “Maybe after some time you will know for sure if this is what you want, but at least get to the end of the first season of grieving.”

Rabia’s own story traces Muslim footprints in the shifting sands of India’s religious friction. When her son is to be married, a gang of Hindu nationalists taunt the wedding party with a banner that reads “India for True Indians.” As her family weighs options, their conversation digs at the systemic rot emboldening fundamentalists with less to gain from de-escalation or compromise. Rabia remembers the leader of this gang when he was a young reluctant student: “The thin, insecure boy who hid his uncertainties behind a screen of aggression had grown into this belligerent man.” Whether the antagonism is abated by cunning or pacification, the nationalists insist, “Some day, this side, that side won’t matter. It will all be ours.”

In general, blurbs are the hyperbole of the marketplace–especially when so bold as to proclaim a book “an elegy for India.” But in this case, the phrase points to what separates Black River from many other police procedurals out there: Roy’s commitment to cultural critique. She never lets it get in the way of a fast-paced noir whodunnit, but instead conjures a vital parallel layer. When the detective questions the town manager about the town’s wealthy patriarchs, the manager responds that the father was regarded as a man who “for every factory he built, every company he started, he also built schools, free clinics, shelters for cows, buffaloes, and retired tonga horses.” On the other hand, the son is out posting signs at the village edge declaring “No Muslims.” The legacies of father and son bely the more subtle mystery at the heart of Roy’s noir tale: What has happened to our country in a single generation? Or as Roy puts it, “If this is normal now, what will normal be for all of us tomorrow?”

Art courtesy of the reviewer, one in a series of renditions of writers alongside their words featured on his Instagram (@joshsteinbauer).

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Satellite Image

Michelle Berry
Wolsak & Wynn ($19)

by Adam McPhee

Ginny and Matt, the protagonists of Michelle Berry’s new novel Satellite Image, realize it’s time to quit the city after Ginny is robbed at knife point. They buy a house after a single showing in a small town a short drive away; the house needs some work, but it’s nice enough, and it faces a ravine. Anxious to move in, Ginny looks their new house up online and sees an image showing what seems to be a body in the yard. She calls to Matt, and he confirms her impression, but suddenly the image updates, and the body is gone. Sure of what they saw but unable to find it again, they move in.

In their new hometown of Parkville—a nondescript Canadian locale perhaps geared in its genericness toward a wider American readership—Ginny and Matt host a dinner party, and the neighbors tell them that the previous owners of the house were a bit odd. The elderly couple kept to themselves and had an absurd number of packages delivered to their doorstep. Then things start getting weird: Someone is invading their yard space, moving their Halloween decorations, and eventually entering the house. At one of Ginny’s dinner parties—now a regular occurrence—this uninvited guest sneaks into the kitchen and rearranges the chicken bones on a pile of dirty dishes to leave a threatening message.

Berry withholds the solution to all the intrigue until in the book’s very last pages, a choice that doesn’t allow the protagonists much chance to absorb or react. Yet, as it keeps suggesting questions and refusing answers, Satellite Image maintains a steady propulsion that enlivens its mundane subject matter and linear narrative structure—an effect many thriller writers aspire to achieve.

Beyond its traditional genre elements, Satellite Image offers particular insight into the often-unsettling process of settling into a new home. The questions Ginny and Matt ask themselves aren’t so atypical: Why did the previous owners take all the lightbulbs but leave behind so many canned goods? What’s up with that window that doesn’t lock properly, that low overhang on the roof, the discrepancies between old photos and the way the place looks now? For Berry’s characters, these questions have consequences that may cause the heart to race, but for her readers they’re an opportunity to reflect on the sorts of things everyone encounters when they move somewhere new: the eerie idiosyncrasies of everyday life.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Fall 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

Scaffolding - The Anthropologists

Scaffolding
Lauren Elkin
Farrar, Straus and Giroux ($28)

The Anthropologists
Ayşegül Savaş
Bloomsbury ($24.99)

by Sarah Moorhouse

The question of how to take up space—a question particularly relevant in the wake of the pandemic—is the common theme of Lauren Elkin’s Scaffolding and Ayşegül Savaş’s The Anthropologists. Both novels follow couples working out how to build a life together, aware that such decisions will set the course for their future. For Aysa, the protagonist of The Anthropologists, creating a home is a structural process that makes things “sturdy.” Anna, the protagonist of Scaffolding, by contrast, is restless within the “official containers” of her marriage and driven to experiment with modes of habitation that offer more openness. Situated at similar transitional points in their lives, Elkin’s and Savaş’s characters behave very differently: Aysa is determined to create rules and habits that will help solidify the contours of her life with her husband Manu, whereas Anna seeks to dismantle her routine, bent on grasping a hazily-defined form of freedom.

Anna’s distrust of stability stems, it seems, from an event that exposed the fragility of it: she and her husband David have recently suffered a miscarriage. In the aftermath of this tragedy, Anna has been laid off from her work as a therapist and David has moved temporarily to London, leaving her alone in their Paris apartment where she obsesses over a kitchen renovation. The couple’s life together has been put on hold. What’s more, Anna is preoccupied by memories of Jonathan, her great love who left her with little explanation a decade prior. Unable to put the past to rest, Anna frets about the elements of her husband’s romantic history that she cannot be a part of, wondering: “was I shorter, taller, thinner, fatter, darker, lighter than the girls he’d been with?”

Anna worries that it is impossible “to come to each other new,” yet it’s that lack of newness that makes others interesting to her. She constantly speculates about the inner lives of those around her, from the previous occupant of her Paris apartment (whose life we learn about in a cleverly structured middle section of the novel) to the nameless man she sees at the bakery each morning. Alone in Paris, Anna befriends her neighbor Clementine and is immediately enraptured by her charisma and turbulent romantic history. Fiercely opposed to marriage and untied to a particular career, Clementine occupies what Anna sees as a “borderless realm.” By bringing her new friend into her apartment, Anna begins to test her own borders.

Clementine offers Anna an alternative to the strict parameters of marriage and a lifestyle defined through its rejection of that “border protecting a country of two.” But this supposedly radical way of living nonetheless requires its own dividing lines. We learn that Clementine has a boyfriend, and his identity—spoiler alert—is none other than the Jonathan whom Anna cannot move on from. When the two reunite, a love triangle ensues that threatens to upend Anna’s marriage as well as her fledging friendship with Clementine. It becomes clear that an affair, like marriage, revolves around the question of territory. Anna compartmentalises her actions, musing that “being with Jonathan doesn’t entirely feel like infidelity to David—in a way, it feels like fidelity to some younger version of myself.”

By plotting relationships in the language of physical spaces, Elkin erects a satisfying stylistic architecture for the novel. Infidelity, according to her model, unfolds as “a series of inoffensive doors you open, so by the time you find yourself in front of the one that counts . . . you are too far gone.” Hence the novel’s title: the scaffolding stage, during which things aren’t yet set, is preferable for Anna to the finished product, with its threat of making one stuck. (We see what that stuckness might look like when the narrative briefly switches to the lives of the previous occupants of Anna’s apartment; bored and contemplating infidelity, Florence and Henry have begun to feel that their marriage, like Florence’s wedding ring, “didn’t quite fit.”) At the end of the novel, Anna walks past the Tour Saint-Jacques and remembers how it looked when it was being restored: “I loved it better with the scaffolding,” she says, “when we didn’t know what was taking shape beneath.”

If the central anxiety of Elkin’s novel is the prospect of belonging to a place, a marriage, and a way of life, this same prospect is Savaş’s characters’ central hope. Far from lamenting an inability to come to each other “new,” Aysa and Manu feel too new. Having moved together to an unspecified city in a country far away from their respective places of origin, the couple are unmoored from customs and community. Rituals are what make a life “real” for Aysa, and the couple’s quest to buy a flat—which is told through a series of property visits—is tied up with their mission to assemble “elements with which . . . to build a home.”

The irony, of course, is that they already have one, for where Scaffolding puts monogamy to the test, The Anthropologists offers an ode to it. The couple’s relationship anchors the narrative; though Aysa does worry about the “smallness” of her life, fretting about far-away relatives and lamenting that she only has one “native friend” in the city, she and Manu occupy not only a “country of two” (to recall Clementine’s derisive assessment) but their own expansive world. Aysa remembers how, when they got together, “the world . . . stretched large enough for the two of us—a whole universe—and it left everything else behind a curtain.” Savaş maps out this “universe” with understated grace: the couple’s shared nicknames and ways of comforting one another, their liking for pastries and detective shows, their few but rich friendships.

As the novel progresses, Aysa builds a mental list of her rituals with Manu, acting as anthropologist of their two-person society. At the same time, as part of her research for a documentary she is making, she conducts a series of interviews with strangers in the park, seeking to identify and record the invisible habits that anchor people to this public space. Some come to run laps, others to play music, still others simply to breathe. As she makes progress with these two projects of filming and house-hunting, Aysa’s anxiety about her and Manu’s rootlessness begins to lessen. Beyond the eccentricities of individual routine, she realizes, “there was, also, only one way to live beneath the multitude of forms, one way forward through the fleeting hours of a day.”

Both Elkin and Savaş suggest that we leave traces of ourselves in the spaces we inhabit—we can’t help but put down roots. The longer Anna stays in Paris while David is in London, the harder it becomes for the two to understand one another. Meanwhile, Aysa’s increasing cultural belonging is bittersweet because it takes her further from her family; wearing a trench coat to greet her father when he comes to visit, she cringes when he exclaims, “you fit right in.” In a recent interview with The New Yorker, Savaş reflected on this theme of cultural belonging in the novel: the narrator of The Anthropologists, she explains, “feels torn between various ideas of home; she does not know which one she should commit to.”

While this is true, The Anthropologists is not a novel of anguish because, as the couple forge new connections, they discover a source of continual, calm joy. With Ravi, their closest friend, they bond over a shared disdain of therapy and what they see as its “decadence” (an amusing contrast with Elkin’s cast of therapists). This “was a binding element of our friendship, a way to set ourselves apart,” recalls Aysa; “we stuck to it like a motto, an animating spirit of our group.” Such in-jokes and shared tastes, rather than a place’s physical features or landmarks, create the feeling of home. And so, the couple’s search for a new place to live becomes a process of attempting to divine what the intangible details of their future lives might look like. With each visit, they try to pin down the atmosphere of the space: is it a place where they might have children? Will they argue there?

Wrapped up in this process is guesswork about the lives of the current or previous inhabitants. Entering one flat, the couple immediately sense that something is off: “Some misconfiguration, as if the rooms had been joined the wrong way.” They feel justified in this intuition when they learn that the couple who own the property have just separated. Aysa relates the incident to her grandmother, who pronounces that the place “must be teeming with them” but advises: “Let them be and get on with your own life.” This way of acknowledging the private lives of others, which overlap with us in space but remain always at a remove, emerges in Scaffolding too: Anna detects traces of her predecessors everywhere in her flat, from the wallpaper to the ancient dishwasher. With her renovation finally complete, Anna hopes for a clean slate: “there are no more ghosts here,” she decides.

If these uncanny absent presences have a particular significance in both novels, it’s that they remind us that home, our inhabitancy of a given space, is ever temporary. Steadiness ebbs and flows—we seek it, we resist it. Ultimately, it’s clear in both Scaffolding and The Anthropologists that no real equivalence exists between the brick and mortar of a house and the constant flux of human emotion. Propelled by the invisible relationships and customs that shape our days, we are all to become “ghosts”—and that’s fine.

Click below to purchase these book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Fall 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

Our Long Marvelous Dying

Anna DeForest
Little, Brown ($28)

by Xi Chen

In the opening pages of Anna DeForest’s sophomore novel Our Long Marvelous Dying, the nameless narrator, a first-year palliative care fellow at a hospital in Manhattan, speaks to a patient who claims to have psychic visions. The patient, bedbound and dying of pancreatic cancer, sees “disaster” and “catastrophe” in the world, but when asked about his future, he is afraid to look: “I want only one thing, he tells me, but I already know what it is. He wants to live forever.” But the narrator, with the aid of medical science, can envision the future too: “He will suffer a lot, and then he will die.”

This isn’t the first time DeForest has set fiction in the medical world. Their first novel, A History of Present Illness (Little, Brown, 2022), is a tale about the trials of medical school and residency told by a narrator “raised with a reverence for catastrophe.” That narrator makes a telling comment: “This fascination with disaster, both fear and fetish, I never quite outgrew. The truth is, you start to sort of wish for it.” Similarly, the narrator of Our Long Marvelous Dying trains “to be an expert in pain unto death,” surrounded at every moment by patients at the end even as the television reports pandemic deaths continuing to snowball and a cyclone hitting New York, drowning tenants in basement apartments. 

But why do some people pursue a medical subspecialty always surrounded by death? This question is often levied at people going into palliative care, which prioritizes minimizing suffering over curing disease—often but not always in patients with terminal illnesses. For many, the field of palliative care means escaping, at least to some degree, the plagues of academic medicine: elitist medical students, bigoted doctors, and detachment from the lived experiences of patients. Others may have a spiritual calling, or like DeForest’s narrator, they may be seeking spiritual enlightenment themselves. As a chaplain “from a line of monks who follow in the steps of the great Buddhist saints and meditate in the charnel grounds in India” says in the novel’s last chapter, “If you get through the morning forgetting that you will die . . . the morning has been wasted.”

While DeForest’s narrator may be looking for a deeper understanding of death, however, what they find instead is PR. During orientation, the fellows are given a lecture about “talking points, branding, an early introduction to the field’s bad rap.” The problem, the lecturer claims, “is all this talk about dying. The public does not want to hear about death. Lead with life, she says, lead with what you have to offer.” The fellows are instructed to avoid words like “Hospice,” “End-of-Life,” and “Terminal Illness,” which are “too aversively death-oriented and therefore unattractive” to patients and their families.

Medical bureaucracy’s penchant for sanitizing language and “burying the lede, elevating the plus side so patients will be willing to talk to us” is the villain of DeForest’s fiction, and it rears its ugly head throughout the book. Providers shield themselves with clinical lingo; for instance, the palliative nephrologist who observes the narrator question a patient about his metaphysical visions asks, “What was the therapeutic intent?” Many characters use gallows humor; after declaring a patient dead, a nurse practitioner laughs. “I used to have nightmares that my patients would die, she says. But now I have nightmares that they will not!”

Author Danielle Spencer, a scholar of narrative medicine, has written that the medical training tale is typically a quest narrative in which new trainees lose their idealism during the demanding rite of passage to becoming a doctor, until a “humbling and epiphanic experience about the essential humanity of doctors and patients” changes them and allows them to “practice medicine with greater empathy and caring.” DeForest’s novels are unique in the world of medical fiction in that they leave out this final redemptive step. Many patient encounters are described in Our Long Marvelous Dying, but not once does the narrator perform an action that substantially helps patients in any way. If they grow, it is not in clinical acumen but rather in helplessness and vulnerability, since patient encounters are frequently used as springboards for unearthing fragments of the narrator’s past traumas. 

Perhaps that is the point: the all-knowing physician only exists in the imagination. DeForest has no interest in showing their narrator being a healthcare hero, a figure whose illusory omnipotence comes from the assumption that clinical work is unambiguously empirical rather than interpretative. The narrator muses that if a doctor’s role is to save lives, then every life-saving act by a doctor is necessarily a failure because we all die. Medical crises frustrate patients and their families because seeing doctors appear powerless to help them can indeed feel like being abandoned by an uncaring god. 

Existential despair about this absence of authority under the weight of the medical sublime suffuses DeForest’s work. In A History of Present Illness, the narrator contemplates theodicies in the hospital and has long conversations about early Christianity with a seminarian. In Our Long Marvelous Dying, the narrator continuously ruminates on the missing male figures in their personal life: the sudden death of their bigoted father, the disappearance of their brother into drug rehab, and their increasing distance from their possibly cheating husband Eli, who is also a pastor. Where DeForest’s debut explored academic medicine’s obsession with absolution as an analog to Christianity, however, Our Long Marvelous Dying finds a religious parallel to palliative care in Buddhism and its interest in the worldly attachments responsible for human suffering.

After witnessing a series of deaths near the start of their fellowship, the narrator escapes upstate for several weekend trips to a monastery—one where nuns and monks have names like Sister Empathy and Brother Emptiness and speak only in Vietnamese. It immediately feels like home, the narrator says. Among strangers all traumatized by recent losses, the narrator can shake the role of doctor and become an anonymous listener in communion with others. One visitor has lost his son to suicide; another reveals that she’s been diagnosed with cancer and is awaiting surgery. When it’s the narrator’s turn to unload, they simply state, “I am taking a break from work.”

In an essay titled “Narrative Medicine and Negative Capability,” physician-writer Terence Holt argues that the dominant mode of public medical writing has been confessional: Atul Gawande admitting he botched a procedure in The New Yorker in 2011, for example, or Jerome Groopman atoning for missing a fatal diagnosis in her 2007 book How Doctors Think. Here, DeForest’s narrator refuses to confess. One could read this as evidence that the narrator has been rendered apathetic by their work, or worse, that they’re a parasite, only interested in collecting other people’s stories. Even when seeing a therapist, the narrator admits that they “avoided any self-disclosures; I turned all of our talks onto him . . . his time in finance, brief work as a Baptist pastor.”  But the reader has a different relationship with the narrator, who is constantly revealing aspects of their personal lives to us, including the “same tearing pain in the chest” that comes with every patient’s death. So, why doesn’t the doctor weep?

On their first day working in a clinic outside the hospital, the narrator meets a patient known as a “splitter,” a person whose judgments fall into stark binaries of good and evil. “I tend to fall on splitters’ good sides,” the narrator notes, “a tendency that points to something I know is wrong with my character: I allow too much.” The splitter has been treating her lung cancer with essential oils, and at a later visit reveals that she’s an anti-vaxxer, an anti-masker, a chem-trail believer, and a 9/11 truther. The narrator begins to “listen with two ears, two minds, one for what is real and one for what is true.” They become afraid of the splitter, to the point of canceling upcoming appointments. “She has shown me something strange inside of me,” the narrator explains, “a wound shaped like distrust and disgust and familiarity.”

Later, when the narrator hears that the splitter has died, they hardly seem fazed at all. This negative capability, or the ability to tolerate an ego divided by uncertainty, is the true endgame for both medical training and writing: It’s a way of being that allows humans to endure the daily assault of death, be it in our families, in the news, or in the dying person who needs care if you’re a medical professional—all while thinking about one’s own life and past traumas without breaking down. DeForest aims to cultivate this negative capability in the reader through their driven, elliptical prose, which even within one paragraph can shift from the practical details of organ donation to the emotional resonance of childhood trauma and calls to family members informing them of their loved one’s death. Among the most risk-taking American physician-writers working today, DeForest nimbly toes the line between fact and fiction until we find some footing in our mortality.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Fall 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

Until August

Gabriel García Márquez
Translated by Anne McLean

Knopf ($22)

by Emil Siekkinen

Until August, a book often described as Gabriel García Márquez’s “lost novel,” was published this past March, an instant bestseller in countries around the world. The novel was never lost, however; it was abandoned by the author. The quality of the text has thus been debated—as it should be—but its mere presence in a career that includes international fame for the 1967 novel One Hundred Years of Solitude and the Nobel Prize in Literature in 1982 surely calls readers to ponder both its story and its backstory. 

García Márquez (1927-2014) was afflicted by dementia during his final years, and eventually he couldn’t recognize what he himself had written. The author’s last major effort turned out to be the 2002 autobiography Living to Tell the Tale, which he had intended to be the first in a trilogy, as it didn’t even reach the middle of his life. The last book of fiction he saw to publication in his lifetime was the 2005 novella Memories of My Melancholy Whores.

Work on that novella led García Márquez to shelve a longer, more ambitious novel he had begun; already feeling the effects of dementia, he felt it wasn’t cohering. He stated that the unfinished text should never be published, and actually that it should be destroyed. His sons, however, went against their father’s wishes in the name of posterity; drafts, notes, and chapter fragments, spread over 769 pages, ended up in an archive—the Harry Ransom Center at the University of Texas at Austin—where the material was given the name “We’ll see each other in August.”

Nearly ten years later, the author’s sons decided to betray their father once again: Believing the unfinished text contained some noteworthy literary achievements, they tasked editor Cristóbal Pera, who had worked on Living to Tell the Tale, with compiling a publishable narrative from the archived material. Until August was released on what would have been the author’s 97th birthday, March 6, 2024, nearly ten years after his passing.

Until August is certainly recognizable to those who know the Colombian author’s works. The narrative bears resemblance to the stories in Strange Pilgrims (1992), written in the 1970s and 1980s, and to Memories of My Melancholy Whores. But while these fictions were authored by a master in complete control of his craft, Until August is uneven. At times, the book offers outstanding sentences and surroundings that live and breathe:

The tumultuous market bazaars, which she’d claimed as her own since she was a little girl and where just the previous week she had been shopping with her daughter without the slightest fear, made her shudder as if she were in the streets of Calcutta, where gangs of garbage collectors used sticks to hit the bodies lying on the sidewalks at dawn, to find out which ones were sleeping and which were dead.

Likewise, the protagonist, Ana Magdalena Bach, is filled with the contradictions of being human; as one example, she yearns for yearly one-night stands on the island where her mother is buried, yet these encounters bring not only pleasure, but also anger, grief, and confusion. Elsewhere, however, the text is thinner and unpolished, and the abrupt ending confirms that Until August is definitely an unfinished piece of fiction. The theme might be love—something his sons argue is his main subject—or it might be solitude, which García Márquez himself claimed was his writing’s main preoccupation.

So is the book worth the betrayal? Until August doesn’t display a master in his prime, but it does offer a master class in how a narrative is composed: We watch as García Márquez gives up and continues, fails and succeeds. Here he struggles with a murky passage; there he writes a sentence as bright as the sun. These are moments in a writer’s life that the reading public rarely sees.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Fall 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

To Hell with Poets

Baqytgul Sarmekova
Translated by Mirgul Kali
Tilted Axis Press (£12.99)

by Timothy Walsh

I first encountered Baqytgul Sarmekova’s stories last spring while driving with a friend across the endless steppe in southeastern Kazakhstan. Another friend had sent me a story by Sarmekova titled “The Black Colt,” and as we sped by vast herds of sheep and horses, usually tended by a lone “cowboy” on a horse, I read the story on my phone and was utterly charmed. Sarmekova’s acid-tongued narrator, bumptious wit, dark humor, and adroit compression made me realize at once that this was something new in Kazakh literature.

As we drove through an aul (village) near the border with Kyrgyzstan, the setting perfectly evoked Sarmekova’s story: villagers on horseback or guiding donkey carts hauling loads of dried dung past the occasional gleaming Mercedes. The old mosque and the houses where horses, cows, and donkeys grazed in the yards looked like a scene from centuries past—except for the telephone poles and power lines and a smattering of satellite dishes. It is this uneasy juxtaposition of old and new, tradition and modernity, that Sarmekova dissects in her stories.

Fortunately, a collection of Sarmekova’s stories, To Hell with Poets, is now available in an adroit and nimble first English translation by Mirgul Kali. Kali foregoes footnotes or a glossary, but smartly retains a smattering of Kazakh words that are understandable in context and impart an authentic seasoning. Her translation won a 2022 Pen/ Heim Award, which paved the way for this publication by a notable UK-based small press.

Like “The Black Colt,” each of the twenty stories in To Hell with Poets is highly compressed, distilled like cask-strength Scotch, and all the stories pack a wallop far beyond their weight class. In “The Brown House with the White Zhiguli,” we witness the downfall of a once-proud man and the distinctive house that gives him status as his n’er-do-well son arrives on the scene with disastrous consequences. In “One-Day Marriage,” a mother-and-daughter pair of grifters travel from aul to aul bilking unsuspecting families by arranging sham marriages. In “Moldir,” a vain and urbanized woman recounts a visit to her rural aul for a high school reunion, determined that her friends would see “how removed I’d been from shabby aul life since I moved to the city.” In a flashback during a pause in the conversation, we learn of the tragic fate of Moldir, who was bullied and traumatized by the remorseless narrator. “Dognity” is an unforgettably powerful story narrated by a dog. It is not a comedic tale, but a harrowing four-page noir that evokes a sordid human web of lust, murder, and treachery.

Sarmekova’s prose is direct and unadorned. Her descriptions are acid-etched, her imagery often startlingly apt. She describes a bus pulling into town: “Dragging its belly across the ground, the groaning old bus had finally reached the bazaar at the edge of the city and spat out its passengers.” Elsewhere, a wedding guest’s dress is “so tight that her breasts spilled over the top like swollen, over-proofed dough.” In “Monica,” a woman returns to her native aul and the grave of her brother, which becomes an unwanted reunion with a devoted, simple-minded old woman. Sarmekova sets the scene deftly:

Soon, the yellowish, moss-grown roofs tucked between drab colored hills overgrown with squat tamarisk bushes came into view. The squalid aul looked like a sloppy woman’s kitchen. The graveyard, which used to be nestled at the base of the hills, now sprawled out to the edge of the main road. A march of corpses, I thought to myself.

The stories in To Hell with Poets are unrelentingly bleak.  The characters usually die or experience various sorts of horrible or humiliating situations with all their hopes and dreams dashed. Yet Sarmekova’s authorial voice narrates black comedy with such verve and relish the reader can’t help but feel her pure joy in the act of storytelling, and this joy shines through, almost balancing the tragic outcomes of the characters.

Here is the description of Zharbagul in “The Black Colt,” an unlikely bride-to-be:

Before long, my grandfather returned with Zharbagul, whose bucket-shaped head bobbed up and down in his sidecar as they rode along the bumpy road. This was the first time we had ever met our aunty whose huge head, dark, rough, trowel-shaped face, and stumpy legs were a strange match with her thin pigtails, wire earrings, and lacy, ruffled dress.

Alas, on the next page, Zharbagul is jilted by death as the hapless Turar

stepped carelessly on the broken end of a downed power line and died, his body burned to a crisp. The adults who had gone to look at his body said, “He was grinning ear to ear when he passed on to the Great Beyond.” No one knew if he was beaming at the thought of his beloved Zharbagul or grimacing in pain when the fatal charge struck.

Mercifully, there are a few nostalgic tales focusing on two children growing up in a rural aul that offer some respite—Sarmekova likely sensed the need for a slow movement within her Breugelesque symphony—but mostly the stories of To Hell with Poets carry the reader like a carnival ride, evoking fear and delight simultaneously. The title story focuses on a love-sick would-be poet and a gray-haired mentor who seduces her after thundering out a “long-winded epic” at a wedding reception. In Kazakhstan, poets and poet-singers (akyn, zhirau and sal-seri) are still revered as cultural treasures, so the title To Hell with Poets is provocative—as if Sarmekova is throwing down the gauntlet with these bristling stories that careen across the landscape like tornadoes.

Sarmekova comes from Atyrau in western Kazakhstan on the shores of the Caspian Sea, far from the cultural centers of Almaty and Astana—which perhaps partly explains her originality. Atyrau also has the distinction of being where the Ural River empties into the Caspian—the Ural being the traditional dividing line between Europe and Asia. The city is, in fact, bisected by the Ural, so Sarmekova is from a place that has one foot in Europe and one in Asia, which seems fitting given the between-worlds ethos of so many of her stories.

Since the breakup of the Soviet Union thirty years ago, the literary world in Kazakhstan has evolved, largely jettisoning Socialist Realism and its nation-building celebratory novels in favor of forms that encompass the complexities of an ancient nomadic culture rudely wrenched against its will into the labyrinth of the modern, commercialized, mechanized world. Literature in Kazakhstan today is thriving, but so far only a handful of works have trickled out in English translation, most notably Talasbek Asemkulov’s masterpiece, A Life at Noon, Didar Amantay’s Selected Works, and a pioneering anthology, Amanat: Women’s Writing from Kazakhstan. One can only hope there is more on the horizon—and particularly one wonders what will come next from Sarmekova.

Rain Taxi Online Edition Summer 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024

Brotherless Night

V. V. Ganeshananthan
Random House ($18)

by Ann Klefstad

V. V. Ganeshananthan’s 2023 novel Brotherless Night, a product of long and careful research and an amazing feat of empathic imagination at once, is now out in paperback, and has won both the Carol Shields Prize and the Women’s Prize for Fiction on its journey. The book is narrated by Sashikala Kulenthiren, a young girl living in the Tamil community of Jaffna in northern Sri Lanka. Sashi is driven to become a doctor like her grandfather, and is a serious and formidable student, pushing through initial failure and continuing despite the gradual crumbling of her community under the stresses of conflict. The successive losses of her four brothers, however, form the frame of the story.

In response to violent repression of Tamils (who are Hindu) by the Sri Lankan government (who represent the majority Sinhalese Buddhists), a number of Tamil militant groups form, including the Tamil Tigers. The past cruelties of the Sinhalese government gradually come to light through the screen of a happy family’s life; these events arise in the narrative like the smoke of distant fires, until the flames come to engulf the story entirely.

K, a neighbor boy, becomes Sashi’s most resonant attachment, neither a lover nor merely a friend. His anonymity throughout the book—he is always only K—feels like a reinforcement of the distance that ideology creates, as he becomes central to the Tigers’ struggle and recruits a reluctant Sashi to work at a field hospital. In a sign of foreboding, her first patient is one of her brothers; gradually all circumstances of life in Jaffna are enmeshed in the struggle, and violence and death are the price of refusal to participate.

Sashi is never a true believer but rather a faithful observer, clear-eyed and dispassionate in her account, even though heartrending losses mount. The Tigers are young men she knows; they are also killers of her teacher, of loved ones. Yet the government officials who have created the climate of violence are also people known to her, while Sinhalese neighbors help Sashi and her mother escape death at the hands of government soldiers. Nothing is black and white except the tragedies of violence.

Anjali Premachandran, Sashi’s teacher at her medical school, becomes a key figure in the novel; a researcher and reporter of events, she is drawn from an actual person, also a professor of anatomy at the medical school in Jaffna. Rajani Thiranagama was one of the authors of The Broken Palmyra, an account of the Sri Lankan civil war written by four Tamil professors comprising the University Teachers for Human Rights (Jaffna). They took on the mission of documenting human rights violations during the war no matter who committed them, developing research techniques that prioritized fact over passion. Ganeshananthan remarked in a January 2023 essay in LitHub, “Through reading their work, I came to believe that meaningful representation required self-critique. They wrote especially movingly and analytically about how the Tigers, a fascist movement, had arisen from Tamil society.”

Thiranagama was killed because of her truth-telling, but despite its roots in a harrowing and complicated real-world struggle, Brotherless Night does not over-explain but instead lets events simply unfold. Ganeshananthan’s prose, in fact, continually suggests the refusal of real life to conform itself to a Procrustean bed of ideologies. A scene in which a woman who had been raped by soldiers detonates a suicide bomb in a government office offers a brutal example: “The first small, potent blast caught her and the man together, and with her right arm gone and his left leg severed beneath the knee, they looked like one person, dancing. Her hair fell out of its pins into his open mouth.”

Having lived with the history of her country’s nearly three-decade civil war, Ganeshananthan has first experienced and then created a realm in which facile judgments are impossible. Brotherless Night is a testament to the relentless need for understanding tragedy through story.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Summer 2024 | © Rain Taxi, Inc. 2024