Tag Archives: Spring 2025

An Image Not a Book

Kylan Rice
Parlor Press ($16.95)

by Jami Macarty

Kylan Rice’s poetry collection An Image Not a Book takes its title from a line in Yeats’s 1917 dialogue poem “Ego Dominus Tuus” (which translates to “I am your Lord”), a phrase originating in turn from Dante’s La Vita Nuova. Rice’s poems craft a “branching opening” conversation with Yeats, Dante, and the reader, boldly asserting, “I am here to try to tell you / what I love.”

What better place to begin such a conversation than a wedding. Opening with “Epithalamium,” the collection introduces the marital scene and offers the first image to the reader’s eye: “a banquet in a field.” The following poem, “Garland,” presents ten intertwined portraits described as “[a garland of souls].” Together, these two poems chronicle the “strain / of assembly” and cue up the collection’s themes of eros—intimacy, promise, betrayal, abandonment, and apology. Throughout this exploration, Rice artfully holds “in tension” the observer and the observed, reminding us that “looking / in” does not equate to truly participating.

The reasons behind the poet’s sense of separation seem to relate to the concept of the “book” more than to that of “image,” suggesting a struggle with the very nature of his art form. Rice yearns for an image of “fidelity” intertwined with “levity” to soothe the restlessness accompanying his quest for connection amidst disconnection. His poems pulse with this tension, enacting a “bent-thorn syntax” and often evoking a feeling of wading through water “to the thigh” or “hip-high.” After being “loosened by a wound,” the poet craves fidelity to self and others, yet he grapples with the fear of losing sight of the line between realism and idealism, caught between “the object in the image” and “my desire for it.”

Ultimately, Rice’s poems wade deeply into the anxiety of the search and wrestle with the haunting fear of not finding the elusive ideal image. Striving for “something less / / than groundedness,” Rice beckons readers to join him in a quest for love amidst the paradox of existence as it “speaks its alternating oath of late / and soon.”

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2025 | © Rain Taxi, Inc. 2025

The Mundus

N. H. Pritchard
Primary Information ($20)

by Richard Kostelanetz

When I reviewed in these pages the reprinting, fifty years later, of two books of N. H. Pritchard’s highly innovative poetry, I assumed that no more books would appear by this Jamaican American author, who died in 1996. I was wrong. Primary Information, which had previously reissued his 1970 collection The Matrix, has published his manuscript of The Mundus, which I would characterize as the first masterpiece of typographic abstract “graphic” fiction. I emphasize abstract because it differs from Emmett Williams’s Sweethearts (1967), likewise a typographic fiction and likewise a masterpiece (composed only with words made from the seven letters in its title), but explicitly about love. Considering himself to be a spiritual “transreal” artist, Pritchard regarded aesthetic abstraction as superior to, say, representational portrayals of religious themes.

While the publisher presents The Mundus as a single continuous text, it may also be read as a sequence of shorter narratives, each with its own typographic signature that changes visually from page to page, thus suggesting narrative, before skipping onto a different typographic signature. If this book is “a novel with voices,” as Pritchard reportedly suggested, then it could be read as monologues by several visually distinct visual “voices,” some of whom speak words and pseudo-words, others just certain letters. For instance, the book opens with over forty pages of the letter O—just the letter O—both upper case and lower case, distributed over the page’s entire field, occasionally with the addition of a few short words. Another voice says “sh” in a single horizonal line without spaces continuously over eighteen pages.

As innovative as Pritchard’s narratives still are, what marks this book as belonging to the 20th century, rather than the 21st, is that all the letters are roughly the same size, because they were produced on a typewriter. Had Pritchard survived into this century, he surely would have exploited the enormous typographic opportunities now offered the visual poet composing on a home computer.

This new edition of Pritchard’s magnum opus includes a short afterword by Paul Stephens, a young but already distinguished scholar of avant-garde literature. And now that The Mundus has (re)appeared, one wonders if other extant Pritchard material—work only published in magazines and anthologies or previously unpublished—might be collected and released. Until then, The Mundus must be seen to be read, let alone believed.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2025 | © Rain Taxi, Inc. 2025

At His Desk in the Past

Franz Wright
Foundlings Press ($20)

by Jon Cone

The son of a literary giant who became a prolific and beloved poet himself, Franz Wright died in 2015. While Wright’s poems were unsparing in their examination of his troubled past, they often moved heroically towards light, reaching for the possibilities of grace and transcendence in volumes such as The Earth Without You (Cleveland State University Poetry Center, 1980), Entry in an Unknown Hand Carnegie Mellon University Press, 1989), and The Beforelife (Knopf, 2001). Wright frequently used religious terms in his work, but even this never seemed heavy-handed, because he never let go of his profound belief in poetry’s ecumenical capacity to provide solace. This new chapbook offers readers one more chance to enjoy the pure devotion Wright had for poetry and to witness the craft as he practiced it in his final years.

At His Desk in the Past, which contains an informative and lyrical afterword written by Elizabeth Oehlkers Wright, comprises fragments Wright composed during five days in January and March of 2012. Subtitled “an homage to Karl Krolow,” a well-known German poet and translator, it riffs on a single Krolow line of six words—“It’s raining in a dead language,” as translated into English by Stuart Friebert—that Wright considered sublime. Like Coltrane moving into and eventually beyond the melody of “My Favorite Things,” Wright uses Krolow’s line as the elementary substance for fueling further poetic imaginings rich with meaning, where his memories crest the surface and his emotions live and breathe anew. These fragments feel part of a much older poetic tradition, an oracular performance only a poet as committed as Wright could achieve. There’s additional emotional poignancy in knowing these fragments come to us while the poet battled the cancer that was killing him.

The homage begins at the moment of inaugural light, the moment of birth: “First light. It’s raining again in a dead language. Green. It’s raining in a dead language. . . . The empty and utterly silent house filled all at once with the sound of my name posed, in my young mother’s voice before I finally slept.” In the next fragment Wright suggests via a third-person analysis that he is writing of Krolow, though it is impossible not to imagine he is also writing about himself, recalling his own early formative and mysterious encounters with language: “He has lived a long time. It has happened before. He suddenly heard quite distinctly and apropos of nothing words that enchant him and continue to throughout the day although he could not tell you why or what they mean and wouldn’t try.” This is what language does for Krolow, Wright imagines, and what language does for Wright too, we can imagine: It enchants.

Wright worked with a digital recorder, and these poems maintain an incantatory force. They migrated from an original sound recording—Wright had a superb reading voice—to transcription onto the page and eventual assembly into this volume. Because of that method, the reader can find at certain points a searching hesitancy as Wright employs iteration (oral composition naturally allows iteration as a technique to facilitate continuation) as well as the sudden and abrupt stop that approximates the musical rest. Thus:

IT’S RAINING in a dead language he writes at his desk in the past, silent man of the millions of pages still traveling toward the world

no

The wonderful movements in Wright’s fragments seem to carry both original poet and Wright far from the world where they first appeared. In one of the book’s most exquisite moments, the house where the mother and the new child are first encountered is transformed into a church where the mother sits with the son as the world outside darkens at dusk and candles burn and flicker inside. Implied here is the presence of sacred beings, angels and bees:

HE SMELLS AGAIN the faint honey scent dust and incense speechlessly he feels the loneliness of tapers as the stained glass turns to black; they wane in there alone with no company but him and his mother and fueling the small brilliant radius of fire that auras varying altitudes of fire and honey-colored irises of icon eyes that follow unseen beings, muted beings of invisible gold iridescent as they gravely

The sudden broken stop is lightened by the following fragment with its delightful wordplay:

BEE-iridescent

In the poem’s final lines, there is a duplication of the poet at his task of repeating the hexagonal line, after having recalled his “mother’s shadowy face in profile” and “storing up Christ’s eyes ultimate altitude forever gazing down.” Wright returns us to the image of himself speaking the six words of Krolow:

AS HE QUIETLY SAYS THE HEXAGONAL sentence aloud barely breathing silently reciting

EACH WORD of it once before writing it down, feeling blessed, and once more before giving it back.

Perhaps that is what all poets do: Listen to the rain and hear in it a long-dead language which is the mystery of poetry itself, beyond our power to explain or understand. At His Desk in the Past is only forty-seven pages, but it speaks volumes and adds much to the Franz Wright canon.

Rain Taxi Online Edition Spring 2025 | © Rain Taxi, Inc. 2025

Loving Sylvia Plath

A Reclamation

Emily Van Duyne
W. W. Norton & Company ($27.99)

by Nic Cavell

Emily Van Duyne’s Loving Sylvia Plath is a five-star act of reclamation, eschewing the densely plotted brilliance of Heather Clark’s 2020 biographical masterpiece Red Comet (Knopf) to prioritize a communicable ethic of care. This refreshing take encompasses not only a vision of Plath as stubbornly vital in the face of her violent partner, the British poet Ted Hughes, but also the memory of Assia Wevill, one of Hughes’s lovers who took her own life (and that of her four-year-old daughter Shura) in a largely forgotten act that came not long after Plath’s own highly publicized suicide. Plath would stand among the giants of twentieth century poetry regardless of her suicide, Van Duyne concludes, and her apparent rival was no demonic femme fatale but a wry woman with her own voice—the first successful translator of Israeli poet Yehuda Amichai and someone who toyed with the Lilith myth as a copywriter for a groundbreaking commercial in the 1960s.

Both women, who wore colorful dresses that marked them like movie stars in drab, midcentury London, found their final resting place in Hughes’s hometown of Heptonstall, West Yorkshire, on barren land known as Brontë country. Hughes, an enormously influential figure in literary circles, has controlled the narrative about both women even since his death, flattening them into totems in support of his own epic narrative—to the extent that repeated revelations of the intimate partner violence Plath and Wevill sustained have been submerged in myths about their obsession with death and the inevitability of their demise. Hughes was buried in the famed Poets’ Corner of Westminster Abbey. Plath’s partisans have made the trip to Heptonstall to regularly efface Hughes’s name from her headstone, one of the few acts of reclamation available to them outside the official narrative in the decades following her death. Van Duyne herself carved Wevill’s preferred epitaph in clay and placed it at the site where her ashes and Shura’s ashes were scattered, granting Wevill the words in memoriam that Hughes had denied her: “Here lies a lover of unreason and an exile.” Newly available letters and sharp archival work by Van Duyne and other scholars have led to reappraisals of both Plath and Wevill.

Hughes’s focus on the tyranny of the natural world in his poetry belied an interest in fascism that animated his friendship with the Nazi sympathizer Henry Williamson; he had dreams in which he imagined taking orders from Hitler to leave Plath. In a letter to her psychiatrist Ruth Beuscher, Plath wrote of being struck by Hughes just days before her miscarriage. Enduring the humiliation of Hughes’s infidelity, she later repurposed the images found in his own poems, including “The Thought-Fox,” when she wrote about burning his letters at their rural home in Devon, which she likened to letting the dogs loose on a fox: “This is what it is like— / A red burst and a cry.” Wevill, keen to Hughes’s mythologizing tendencies, wrote a tongue-in-cheek commercial for Sea Witch Hair Dye which featured men in suits arriving at an island paradise to confiscate the secrets of hair sorcery from the witches, who reveled in their stewardship of this natural resource: “Was this the real location of Eden? The banished descendants of Eve?” In fact, both women influenced Hughes’s poetry in their lifetimes.

Van Duyne, writing to set the record straight on Plath and Wevill, is well positioned to accomplish that task, being a survivor of intimate partner violence herself (she lived with an addict who threatened to take custody of her son, she writes, before absconding with the boy one day and never looking back). It was Plath’s poems and will to create a multitude of worlds as a mother, writer, and lover that gave her the strength to pursue a life of her own and eventually marry a supportive partner with whom she had two more children. Like Hughes, Van Duyne sees Plath as a totem important to her narrative—albeit one who inspires feelings of hope rather than depths of guilt.

The research for Van Duyne’s volume was funded by a Fulbright scholarship, and in the course of it, she serendipitously discovered Carmen Maria Machado’s In the Dream House (Graywolf Press, 2019). The book, in which Machado tackles queer intimate partner violence, presented Van Duyne with the revelation that although “the abused woman has certainly been around as long as human beings have been capable of psychological manipulation and interpersonal violence,” in recorded history she “did not exist until about fifty years ago.” Plath helped speak the archetype into existence with the help of feminists who championed her story and her groundbreaking second collection of poetry, Ariel (Harper & Row, 1965). Marital rape, however, has only been outlawed in the U.S. since 1993.

In retelling Plath’s story in ways that decode its violence, Van Duyne illuminates both the poet’s struggles and her own. Obscured so long by Ted Hughes’s own controlling narrative, the stories, intimacies, and revelations about Plath and Wevill in Loving Sylvia Plath deserve to be celebrated for their clear-eyed expansion of the living record of Van Duyne’s artistic forebears.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2025 | © Rain Taxi, Inc. 2025

A Book About Ray

Ellen Levy
The MIT Press ($54.95)

by Patrick James Dunagan

By far the most complete framing of coyote trickster artist Ray Johnson (1927-1995) to date, Ellen Levy’s A Book About Ray engages with the work of the artist on his own terms, or at least as approximate to them as possible. Given the often abrasive opacity of Johnson’s (non-)engagement with curators, critics, and scholars, this can’t have been easy. Levy herself describes her book as “not, or not exactly, a life story. This is an art story.” Some may think they know that story from John W. Walter’s 2002 documentary How to Draw a Bunny, however that film portrayed Johnson mainly as a mail art collagist, adding to the quizzical and cryptic sense of Johnson that had already given him cult-like art celebrity status. Levy’s book reveals more of Johnson’s work and investigates the overall drive behind it.

A Book About Ray progresses in roughly chronological order, though it also freely cycles forward and backward in time via artistic statements on recurring motifs and themes found in Johnson’s work. After early years of artistic output in Detroit, Johnson attended the experimental Black Mountain College in North Carolina in the late 1940s, and there he flourished—especially as a favored talent in Bauhaus artist Josef Albers’s classes, dutifully attentive to “the clear, wise, and constructive ideas” behind “the relational nature of color” Albers championed. That aptitude led to a November 1947 cover of the magazine Interiors by Johnson consisting of three rows of colored upright rectangular boxes full of polka-dots of varying size and color along with one row of rectangular boxes with parallel stripes of various colors running across them. His painting Calm Center (1951), a grid of squares each containing a plethora of colored lines that offer “variations on the square,” is also very much in the Albers vein, save that the square at center is solid black. 

Also at Black Mountain, Johnson established friendships with fellow student artists such as Ruth Asawa, who he heard speak of “the Taoism philosophy of nothing ness [sic] being everything-ness”; Johnson realized, “I feel that way.” It was at the college as well that he took up with a teacher, beginning the longest romantic relationship of his life with the married sculptor Richard Lippold (it ended in 1974). Leaving the school, Johnson followed Lippold to New York City; in the summer of 1951, they took up residency downtown “in the shadow of the Williamsburg bridge,” occupying individual studio spaces alongside Morton Feldman and John Cage (each of whom had also spent time at Black Mountain). Thus, from a young age Johnson was very much in the thick of the burgeoning New York City art scene, where he would remain even at a distance after moving out to the North Shore of Long Island in 1969.

In addition to the cover of Interiors, Johnson designed now-iconic book covers for New Directions, including William Carlos Williams’s In the American Grain and Arthur Rimbaud’s Illuminations; the Rimbaud cover utilized a portrait of the poet, which Johnson would continue recycling by using it in several collages. In the New York art scene, Johnson knew Andy Warhol and there are significant associations between Warhol’s work and his own. This is particularly true of his use of portraits: Johnson often drew upon images of iconic cultural figures such as Marilyn Monroe, and in fact, pre-dates Warhol’s use of such images with works from 1956-58 featuring James Dean collaged with the Lucky Strikes cigarettes logo and Elvis covered in red wash and bleeding tears. 

Levy reports how “Ray and Andy were known to shop together sometimes for movie stills and magazines.” Johnson, however, did not share in Warhol’s loftier ambitions. His portraits of these stars “got progressively grungier” and always remained small; “made to be held in hand by their recipients,” they “speak volubly of the artist’s hand” in their making, as opposed to Warhol’s industrial, oversized mass screen prints. And as weird as Warhol’s reputation holds him to be, Johnson was even further afield. Factory participant Billy Name demonstrates this with a telling comparison, saying “Andy was still like a person” whereas “Ray wasn’t a person. He was a collage or a sculpture. A living sculpture, you know. He was Ray Johnson’s creation.” Art for and on art’s terms alone was always Johnson’s sole intention.

At the center of Johnson’s work are mutually unachievable co-existing wishes. As Levy describes, “Ray Johnson wanted to be famous, and he wanted to remain unknown, and he clung to the belief, whose absurdity he relished, that it was possible to be both at once.” Johnson enjoyed the dilemma of always choosing to have things every and any way he desired, regardless of the lasting impact upon himself, his work, or anything else. Nothing mattered less to him than what many others valued most—critical acknowledgement, financial success, and media attention. Not that he didn’t pay attention to such matters; he simply refused to directly pursue or be enticed by them. The introduction of these concerns into any exchange with Johnson regarding his work would immediately sour further discussion. Yet Johnson nevertheless would send unsolicited correspondence to gallery owners and museum curators, and he had shows and would lecture at art schools during residencies. To be seen and not seen. Chameleon. Enigma. Artist shapeshifter. Johnson was all of these. 

In his collages, Johnson constantly interchanged his own set of iconic figures and related symbols, creating exchanges of identity and associated possible meanings. As he announces, “One can pretend to be someone one is not. Children’s play. I’ll be you and you be me. Be my valentine.” There is implicit intimacy behind his work, only it is not necessarily personal: instead Ray Johnson was “a person who lived for art to a point where he convinced others, and perhaps at times even convinced himself, that any aspect of his life that could not be assimilated into his art should not be considered part of the Ray Johnson story.”

Johnson was “a creature and creator of networks,” and one of his first was what became known as the New York Correspondence School. Within what became a vast interlocking web, Johnson openly handed over the reins of creation to others, asking the recipients of collages and other materials he mailed them to work on them and then send them on to others he named, putting all involved on the spot. As Levy asserts, “To correspond with Ray Johnson was to assume the role of artist.” The fact that he was continually looking for opportunities to diminish showing his hand in any artistic activity brought tension into his correspondence, however. Artist-performer Jill Johnston states it plainly: “I didn’t correspond with Ray because he scared me. I found him kind of intense.”

Levy tracks each of the several altering forms Johnson’s artworks took shape in. Among the earliest series were the Moticos, which had the appearance of being “paper scraps” yet were “made things, artworks of a kind” that held meaning beyond any literal, physical manifestation. As he stated: “perhaps you are the moticos.” Johnson would send these works (which easily slipped into envelopes) to Correspondence School participants, and as a result, many of them ended up in the hands of art collectors and dealers without his knowledge, let alone any control over sales or financial compensation. Another important work was A Book About Death, “one of his strangest and most enigmatic projects. The ‘book,’ never constituted as such, consists of thirteen unbound prints designed one by one between 1963 and 1965, each mailed out as it emerged to various correspondents.”

Later came the bunnies—“his signature icon a crudely drawn rabbit-head”—issued with a seven-step set of drawing instructions under the heading “New York Correspondance School”; Levy notes that the “simplicity of its rendering suggests that the icon is rooted in the Duchampian ethic that held that everyone and anyone could be, in fact already is, an artist.” Near the end of Johnson’s life arrived the Move Stars, a series of images forming an “assemblage, laid out on the ground, of graphic images of bunnies and other icons,” each panel-like piece being “32 inches high. And vary from 7 ½ to 8 inches wide,” which Johnson arranged at various suburban locales around his local Long Island home, photographing them with dispensable one-click cameras. These were not seen by many until long after Johnson’s death, when “in 2019, Joel Smith, curator of photography at the Morgan Library, searched them out and went through them all and calculated that the artist had run through 137 cameras, from which he had printed over five thousand images.”

There’s not the space here to cover every aspect of Johnson’s work that Levy brings to light. Her book includes ample color images, scattered as if collaged at times across the pages, and care has been taken to have the book resemble an art object itself, an experimental risk which pays off. Levy’s eye-opening A Book About Ray mirrors Johnson’s elusive disappearances even as it highlights what made this unique artist the phenomenon he was.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2025 | © Rain Taxi, Inc. 2025

Ecstatic Mundane: An Interview with Elaine Equi

by Jim Feast

A mainstay of the New York literary scene since the late 1980s, Elaine Equi is known as a writer of aphoristic wit, philosophical depth, and visual precision. Her many books include Voice-Over (1999), which won the San Francisco State Poetry Award; Ripple Effect: New & Selected Poems (2007), which was a finalist for the L.A. Times Book Award and shortlisted for the Griffin Poetry Prize; and Sentences and Rain (2015), all published by Coffee House Press. Her work has appeared in numerous journals including American Poetry Review, The Nation, The New Yorker, and in many editions of The Best American Poetry, for which she served as guest editor in 2023. In 2024, she received a Guggenheim Fellowship.

Equi has always been fascinated by how the consumer products we live among form ties with the self. In The Intangibles (Coffee House Press, 2019), for example, discussing her mother’s scent bottles in “Perfume Dioramas,” she links family memories to these store-bought items, deepening both. In Equi’s latest book, Out of the Blank (Coffee House Press, $18), her fascination continues, but here the products are more often connected to fantasies—as in “Maple,” where observation of a bottle of syrup leads to a vivid daydream of vampires. Few other writers have so gleefully and trenchantly examined the commodification of everyday life.  

     


Jim Feast: In poetry, the notion that we should appreciate the simple things in life has become something of a cliché, but you take this theme in new directions, working at times straightforwardly and at others ironically. In “I Saw Delight,” for example, you describe walking after a rain shower with extraordinary precision: “The shadows were dark and luxurious / beneath silver trestles of light.” My sense is that you put great pressure on words to capture the everyday, using terms that are suitable yet never expected. Does that sound true?

Elaine Equi: I’m happy you started with this poem, because it’s an unusual one. It’s true I often do write about mundane things and everyday life, but I think of this particular piece as being the record of a real vision—a true moment of illumination. It came about as the result of my drinking a cocktail made from several different gem elixirs designed to increase the flow of light into your body and energy field. Gem elixirs are small bottles of water or alcohol in which different stones or flowers have been steeped in order to charge them with their essence. You can buy them online or in some health food stores. I’m not an expert by any means, but the idea of them appeals to my imagination. Their effects on me are usually subtle, but on this occasion, they were quite dramatic—almost psychedelic. When I stepped outside my front door, I swear I could see light traveling. As I say in the poem,

I saw a woman carrying the trophy of a gold balloon,
letting it bounce lightly above her head—
her thoughts golden.

Someone else was walking a diamond dog.
Each of its hairs was polished to perfection.

From every object, prisms of paths opened.

I was ecstatic. Of course, when I tried the experiment again, it wasn’t the same—not even close. The title “I Saw Delight” is a one-line poem by Robert Creeley called “Homage to Hank Williams,” a play on Williams’s famous spiritual song “I Saw the Light.”

JF: Another way you handle the quotidian is to mention one of life’s small pleasures and then use it as a springboard into magnificent whimsy. An example is “Maple,” which begins with a deft description of “its high-pitched sweetness,” but then segues into a lurid territory where in a dream vision you are swigging syrup, saying, “I am drinking the blood of the forest.” Can you talk about creating these flights of fancy?

EE: I’m often influenced by writers of short prose works that have a dark, fantastic, or satiric side. Baudelaire’s Paris Spleen is tattooed on my heart. I’ve taught and read it many times. I’m also thinking here of Kafka’s short stories and aphorisms, and Robert Walser’s quirky sketches. From all the above, I’ve studied the art of making absurd statements with a straight face and matter of fact tone. In the poem you mention, I found it funny to treat maple syrup as a dangerous substance. I was exaggerating but not all that much; I do find maple hard to resist. Plus, I like the idea of using its sweetness to mask a hidden wild or aggressive nature.

JF: Both these strategies of dealing with the everyday could be considered labors that bring poetry closer to the real. Alain Badiou says that to reach the real, “there is an art of rarefaction, an art of obtaining the subtlest and most durable results, not through an aggressive posture with regard to inherited forms, but through arrangements that place these forms at the edge of the void, in a network of cuts and disappearances.”[i] Could you talk about your approach to the real?

EE: That’s an interesting quote by Badiou. I don’t think I come close to “the edge of the void” in my poems. I do try to use very precise and vivid language, and often focus intensely on a simple subject, maybe to create a sense of the hyper-real. One of the things I like about photography is how it shows you a very different aspect of what you think you’re seeing. I’m also a fan of the sur-real, a reality that encompasses dreams, the irrational, the unconscious. Is there just one “real” with different levels? I’m not sure, but I think that as a writer, whether you’re committed to absolute realism or pure fantasy, the real is something you can’t avoid. You can use language to explore and engage with it, but I don’t know that you can ever come close to actually describing or representing it, even in purely mathematical terms. It’s bigger than that. When I write, I feel, or perhaps imagine, that I can sense the real as a kind of gravity or pull. It’s the page beneath the page.

JF: Your ability to discern effervescent qualities of ordinary reality is often used to examine slight objects to which most people would offer little attention. In your previous collection The Intangibles (Coffee House Press, 2019), poems such as “Monogrammed Aspirin” and “Still Life with Radish” did this too. Can you discuss your communion with things?

EE: Objects have always been one of my favorite subjects. When I first began writing, I was an avid reader of the French poet Francis Ponge. He wrote almost exclusively about objects. He had a book called Things and another one called More Things, and another called Soap, which was all about soap. As a tribute to him, I named one of my early chapbooks Friendship with Things. I also had a full-length collection inspired by his work, called The Cloud of Knowable Things (Coffee House Press, 2003).

Not surprisingly, I was also a fan of William Carlos Williams—and of all the Objectivist poets. They gave me a way to think of the poem itself as an object—“a small machine made of words”—and to see words themselves as objects.

We’re now so used to digital and virtual realities that real things seem a bit dated. As I say in the poem you mention from my previous book, “These days, all objects are antiques.” In my new book, I was pleased to find a way to write about mental states as if they were objects—I don’t know why it didn’t occur to me sooner. In the poem “Emotions: A Boxed Set,” for example, I write about the heebie-jeebies as “the kind of tail-in-socket anxiety / that plugs directly into the body— / manifesting in myriad symptoms of dis-ease.”

JF: When you were going to school and growing up as a poet, Chicago had a bustling and distinctive poetry/arts scene. How did that milieu influence your work?

EE: I can’t think of anywhere I’d rather have studied poetry than Columbia College in Chicago—it was a fun, loose, and creative place in the ’70s. It had an excellent film and photography department, and in creative writing, they had just hired an exciting poet, Paul Hoover, to replace Bill Knott. Paul and his then wife, Maxine Chernoff, edited a very cool magazine called Oink! They knew everybody and were really plugged into contemporary poetics from the New York School, the Beats, Black Mountain, fresh takes on surrealism, and beyond. I was in heaven. Every semester I’d sign up for an independent study with Paul just so I could hang out with him and Maxine in their Rogers Park apartment, peruse their bookshelves, and discuss goings on in the poetry world.

Shortly after graduating, I met up with another young poet, Jerome Sala, known for reciting his work to growing numbers of enthusiastic fans in a punk bar called La Mere Viper. By then, I had published my first chapbook, Federal Woman. We each had a glimmer of reputation and the desire to do something out of the ordinary (maybe a tad more flamboyant) with our writing, so we started reading together, mostly in bars and art galleries. It didn’t hurt that we were wildly attracted to each other, too. We had good chemistry off stage and on. Our events were more like parties; sometimes they involved bands, and people you wouldn’t necessarily think would enjoy poetry would show up. You could call us performance poets—we did perform our poems, but we were also performing the idea of poet-ness, often in a satiric way, inventing our identities as we went along. Everything we did had a DIY quality. We’d spend hours combing thrift stores for just the right retro fashions. What I remember most is that the arts were not so separate then—there was much more overlapping between different scenes. Partly it was the times, but it was also something Jerome and I cultivated by exploring the idea of a poetry that could be entertaining and appeal to non-poets.

JF: Earlier you mentioned trying “elixirs designed to increase the flow of light into your body.” This ties in with the poem “My Mother And I Send Each Other Circles,” where we learn that when your speaker talks on the phone with mother, “We telepathically juggle globes of color.” Both seem like nurturing forms of practice, but I wonder if you are working from a particular spiritual framework—or if, like a bricoleur, you are putting together different customs that seem to work together.

EE: I credit my maternal grandmother and my mother—Out of the Blank is dedicated to both—for giving me a deep appreciation of magic, the metaphysical, and the occult. But it was never connected to a particular tradition, and it certainly wasn’t formal. The spirit of our investigations was more like an imaginative game. My grandmother had a lot of superstitions. She also told good ghost stories and was really into Greek and Roman mythology. My mom and I liked to read horoscopes and tarot. We used to drink tea and do our cards as a ritual after I got home from school.

When I moved to New York, we’d talk on the phone a lot, and we came up with the idea of sending each other circles of different colored light before hanging up. It was mostly done as a fun way to liven up our conversations. What I especially like about this poem is how it captures, almost word for word, exactly what we’d say. Another poem later in the book, “My Mother Dreams of Dying,” is entirely in her voice. I didn’t add anything to this amazing dream she had told me about, also over the phone.

JF: You usually have a number of short poems in your books, and Out of the Blank is no exception; maybe there are even more in it than usual. What is it about them that appeals to you?

EE: Formally, I’ve always been drawn to compression and tend to write shorter poems with short-ish lines. Like one of my all-time favorite writers, Lorine Niedecker, says in “Poet’s work”: “I learned / to sit at desk / and condense // No layoff / from this / condensery.” I remember, when I first came upon her work, feeling a sense of joyful recognition, almost as if we were related. I identified with her—here was a Midwestern woman poet who came from a more working-class background and who valued brevity. Her poems are so lucid—simple yet subtle and nuanced.

Other writers who have dazzled me with their ability to do more with fewer words would have to include Robert Creeley, Charles Reznikoff (there’s a poem for him in the book called “C.R.”), Joe Brainard, Tom Clark (there’s a poem for him in the book called “T as in Taut”), Aram Saroyan, and Ian Hamilton Finlay, to name just a few.

To return again to photography, another passion of mine, I think of short poems as being able to zoom in like a telephoto lens and create a close-up of a few words. If they were buried in a longer line, you might not notice the tension or vibration between them as much. Take, for example, my poem “Goblet”; it lets you taste or swirl the shifting sounds as if you were sipping a glass of wine:

my grape       my globe      my gape

my glazed     my glare      my grimace

my glint        my grant      my giant

my goose      my gravy      my grail

I don’t always write such compact things, but even in pieces with more syntax, I try to boil down my ideas to make them more concentrated, as in this next poem:

The Marrow

Of a poem.

Meat of meaning

that travels with Bashō
the narrow road—

network of veins
leading to leaf-lip.

Magnetic pull
of green-blooded words.

Actually, there is no short answer to why I find short poems endlessly fascinating. I just do.

[i] Badiou, Alain, The Century (Polity Press, 2007); English translation by Alberto Toscano.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2025 | © Rain Taxi, Inc. 2025

Henry Martin: An Active Ear

Selected Writings, Conversations, and Correspondences

Edited by Emanuele Guidi and Egidio Marzona, with text by Lisa Andreani, Jordan Carter, Luca Cerizza, Allison Grimaldi Donahue, Emanuele Guidi, Henry Martin, and Elisabetta Rattalino
Spector Books ($45)

by Richard Kostelanetz

The remarkable African American art critic, curator, and translator Henry Martin, who died at the age of eighty in 2022, finally gets to be the subject of focus in Henry Martin: An Active Ear. Martin, a native of Philadelphia, was an expatriate author; after attending New York University in the mid-1960s, he traveled to Italy and stayed there, marrying visual artist Berty Skuber and settling with her in the mountainous South Tyrol, where other Americans were scarce.

Martin made his living by contributing articles to magazines and translating Italian texts into English. He was a literary man who came late to art writing; the greatest influence on his prose was another Henry, surnamed James, from whom Martin learned the art of composing extended sentences in long paragraphs. The primary source of his enthusiasm for visual art was Marcel Duchamp, whom he discovered as a teenager in 1950s Philadelphia:

Marcel Duchamp first entered my life when I was fourteen or fifteen years old, surely before I was sixteen when I was old enough to drive. He connects directly to the old red bus at the stop on the corner of the road where my family lived, then a transfer to the green municipal bus somewhere inside the city, and finally the trolly through Fairmount Park to the Philadelphia Museum of Art, which is a great fake Parthenon atop a great fake Acropolis that stares from a distance towards the center of the city and the statue of William Penn on the summit of City Hall.

Fortunately, one of Martin’s first jobs in Italy was helping the Milanese art historian Arturo Schwarz prepare The Complete Works of Marcel Duchamp (Abrams, 1969). This immersion explains, perhaps, why the most profound essays in An Active Ear discuss aspects of Duchamp, who became Martin’s principal teacher in modernist aesthetics as well as a touchstone he returned to for decades; with the Italian painter Gianfranco Baruchello (1924-2023), Martin wrote Why Duchamp (McPherson & Co., 1985).

Nearly all the other people whose work is discussed in An Active Ear descend from Duchamp; about pre-20th-century visual art, of which Italy has so much that is excellent, Martin says little. He favors post-Duchamp artists such as Ray Johnson (1927-1995) and George Brecht (1926-2008), not only in discrete essays but in extended probing interviews. Often does Martin reveal that he knows his subjects personally, not to boast but to give his commentary an intimate authority. Only one of his many subjects is African American: Fluxus artist and musician Benjamin Patterson (1934-2016), who likewise resided for a time in Europe.

Emanuele Guidi has constructed An Active Ear to be an alternative kind of biography; in addition to Martin’s essays and conversations, Guidi includes correspondence between Martin and his favorite subjects as well as occasional informal photographs. Of the last, my favorites appear as endpapers, with Martin holding a white bird (perhaps a dove) on his outstretched hand on the front spread and raising his middle finger beside two white guys on the back spread.

What further makes this book a de facto biography are five appreciations written by people who aren’t artists and a remarkably elegant foreword by John-Daniel Martin, Berty and Henry’s son. The only ungainly thing about the book is its format: the sans serif type and small margins make the reading experience challenging.

Henry Martin with Roue de bicyclette by Marcel Duchamp at Philadelphia Museum of Art, from Henry Martin: An Active Ear

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2025 | © Rain Taxi, Inc. 2025

Absent Here

Bret Shepard
University of Pittsburgh Press ($18)

by Jeff Alessandrelli

Bret Shepard’s second collection, Absent Here, could be called a “project” book, in that all its poems are centered on one topic—in this case Alaska, which here seems less a state than a state of mind. Tundra, darkness, Arctic, body, language, absence: certain words that repeat in the text feel less written than lived (and indeed, as the author bio on the back cover tells us, “Bret Shepard is from the North Slope of Alaska”). Lines from the serial poem “Here but Elsewhere” are emblematic:

The absence is enormous in the Arctic.   

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Some deaths create other ways to die.

Some losses you only understand once

your body and mind come back together
wherever it is beyond what we name.

Shepard’s approach in Absent Here is both reflexive and discursive. Early in the book, “On Ice” asserts:

Faces retain what the world gives back to us. We see it
in the mirror. Because it is already done, the mirror reflects

small ways we reduce. Like ice rolled over mistakes,
we grieve what we touch, the selves we try to change too late.

Toward the end of the collection, in “Summer Camp,” a bull caribou falls dead, and by being “taken apart” it is simultaneously “also reduced to more.” From any angle, there’s a sadness to Shepard’s Alaska, an overhang of the past’s erasure against the present’s inevitability; the speaker is often looking back at what once was and is no longer. “Territories,” which contains the epigraph “Report paints grim picture about Alaska Native language fluency, but hope remains,” begins with the decree “I’m missing a language for what is lost,” followed by the repetition “Tundra. Tundra. Tundra. Tundra” and the lines “In difficulty, a grammar for the vastness // measured in millions of eye lengths.” In this white and desolate landscape, the speaker considers the weight of poorly made past decisions (“The village voted itself dry / again. What is paradise // but a final tally of choices / given to innocence, sin // given to sunless days”), and what isn’t seen—absence piled upon absence—matters just as much as what is.

“Territories” is also notable for the line “I don’t have a language that isn’t white,” a reference to the region’s tumults of snow that also hints at a racial component to Shepard’s picture of Alaska. The observation is well-deserved—after Hawaii, Alaska has the highest percentage of Indigenous residents among U.S. states—and Shepard is wise to foreground the particular absence of non-whiteness his own whiteness dictates. Still, Absent Here is not a confessional text in any standard conception of the word; its poems are imaginative, far flung, and oftentimes non-linear, and even moments that seem to relate the author’s personal experience exhibit a stark refusal to accept a solid version (or vision) of selfhood. Take the opening section of the collection’s final poem, “Here but Elsewhere”:

Language doesn’t make decisions. It keeps
guessing. When I was given my Inupiaq

name, Jenny Felder talked me into sounds

from the book listing each possible version
nearby. I still hear her. I would speak them

now if my mouth could shape the words.

In his well-known review of Kenneth Lonergan’s Oscar-winning 2016 film Manchester By the Sea, critic A. O. Scott notes that it is “less concerned with nostalgia than with the psychology of loss.” Absent Here is squarely interested in the same thing. Although the book is filled with ideas and images of Alaska that a non-resident might also initially recognize (darkness, isolation, snow, etc.), Absent Here steadfastly troubles any fixed picture of Alaska—as a project, as a state, Alaska (like the self) remains ongoing amidst its vast and immediate absences.  

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2025 | © Rain Taxi, Inc. 2025

Fragments of a Paradise

Jean Giono
Translated by Paul Eprile
Archipelago Books ($18)

by Alice-Catherine Carls

Long before dictating the eight chapters of Fragments of a Paradise, Jean Giono spent three years translating Herman Melville’s Moby Dick; during World War II, he pursued this nautical theme with an homage to its author, Pour saluer Melville (“To Greet Melville”), published in 1941. Later, almost five years into the Nazi occupation of France and having been under suspicion of pre-war pacifism and wartime collaborationism, Giono conceived a Moby Dick à la française, turning Ahab’s anger into a scientific expedition to the South Atlantic in a surreal blend of science and poetry. These circumstances call for reading Fragments of a Paradise as both a literary feat and a testament.

Critics have seen the novel as a divide in Giono’s work, a shift away from the tragedy of the world that defined his earlier works. In Fragments of a Paradise, the main topic is no longer man’s confrontation with nature but his enchantment with it. Depending on one’s education or social status, the gateway to enchantment can be a child’s innocence, a scientist’s reasoned understanding, or the delightedly fearful awe of past legends. Officer Larreguy, a graduate of the prestigious engineering school Centrale, has an awakening that relies on all three when on a visit home he notices an unusually large ox footprint that reminds him of the winged bulls guarding the gates of the city of Nineveh he had learned about during history classes.

This quixotic quest for Arcadia leads the ship’s captain to the most remote island on earth, Tristan da Cunha, after struggling through angry seas and skies with pre-industrial tools (the only radio on board remains unused, and the sailing vessel is a three-mast corvette). This unmooring process, says Giono at the end of the book, is the only way to fight the dulling of one’s senses from the pettiness and boredom of a routine in which the deadly tanks and airplanes of war have replaced nature’s wonders. Fighting “the most terrifying thing a man can imagine: to be inanimate,” the book concludes, “This is why all the men on the ship are hastening to find a soul within themselves.”

The ship’s quest, however, remains unfinished. Michael Wood, in his pertinent introduction, lists critical interpretations but does not address whether Fragments of a Paradise should be considered a finished work. The open-ended status of the novel is in character with its focus on the dualities of life/death, good/evil, creation/destruction, and nature/civilization. Giono hinted at revisions, calling the eight chapters a “future poem”—perhaps emulating his friend C. F. Ramuz, who wrote “poetic novels.” On the other hand, Giono typically wrote quickly, and rarely made any corrections to his texts.

An armchair traveler who lived most of his life in a small town in southeastern France, Giono had an encyclopedic book knowledge of geography and foreign cultures. Interestingly, he does not list these disciplines among the expertises possessed by his fictional crew: “Zoology, Botany, Geology, Paleontology, Bacteriology, Hydrography, Oceanography, Meteorology, planetary Magnetism, atmospheric Electricity, and Gravity.” In the fourth and fifth chapters, the reader is served a heavy dose of what critics call “borrowed information” in the vein of Jules Verne, Edgar Allan Poe, and Joseph Conrad—or for that matter, Giono’s own readings of the complete works of 18th-century naturalist Georges-Louis Leclerc, Comte de Buffon, who was a founder of the theory of ecological succession, and Jules Dumont d’Urville’s multi-volume Voyage de la corvette l’Astrolabe, published serially from 1830-1833. Giono also drops clues about his knowledge of current sea exploration; expeditions to the island of Tristan da Cunha in the 1920s and ’30s made the island popular, and the sporadic discovery of Antarctic islands in the 1930s by French expeditions perhaps explains Giono’s captain’s choice of a reconnaissance area between the 66th parallel and the Tropic of Cancer.

The novel’s structure is supported by Giono’s use of both poetic and scientific language, with shifts between scientific prose, nautical jargon, rank-and-file sailors’ idioms, and dialogues replete with vieille France formulas of politeness. The first three chapters are pure poetry. The Franco-Basque crew sees a giant stingray and sperm whale through the eyes of medieval writers and in the language of John Milton, so they are unable to explain the sea creatures’ extraordinary feats of light, sound, and smells. These are explained more scientifically by the captain and the ship’s officers in the following two chapters, with a profusion of details to anchor them in verisimilitude. Poetry returns when Noël Guinard, the storekeeper, climbs to the top of Tristan da Cunha, fulfilling Giono’s idea of complete solitude and preparation for death. Poetic images are scattered through the chapters; technicolor visions of monsters and sunsets and a symbiosis between land, sea, and sky unmoor the mind as surely as the motion of wind and water. Paul Eprile’s conscientious and sophisticated translation must be commended for sparingly “paring down” the original text and preserving its stylistic richness.

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2025 | © Rain Taxi, Inc. 2025

Patriot

Alexei Navalny
Translated by Arch Tait and Stephen Dalziel
Knopf ($35)

by Grace Utomo

For some, the difference between what if and what is is a single character. For others, it’s the gulf between silence and annihilation. Alexei Navalny, intrepid critic of Vladimir Putin and leader of Russia’s Anti-Corruption Foundation, chose the latter. Navalny’s memoir, Patriot, which blends traditional narrative, prison diaries, and social media posts, was released posthumously by his widow Yulia Navalnaya in October 2024 after the opposition leader was allegedly killed in one of Russia’s most brutal penal colonies. From surviving assassination by chemical agent in 2020, to 295 days of torture and solitary confinement during 2023-2024, Navalny remained steadfast in his dissent.

Although Navalny composed Patriot in spaces ranging from a tranquil asylum in Germany to a punishment cell above the Arctic Circle, the book’s tone is strikingly consistent. Its opening captures the author’s tongue-in cheek approach to both politics and memoir: “Dying really didn’t hurt. If I hadn’t been breathing my last, I would never have stretched out on the floor next to the plane’s toilet. As you can imagine, it wasn’t exactly clean.” Navalny describes his near-fatal poisoning—believed to have been ordered by Putin in response to Navalny’s carefully documenting Russian political corruption, as well as his two attempts to run for political office—with humor and irony without overplaying either.

As Patriot progresses, Navalny reveals that the memoir he’d begun writing to uncover the truth about his mysterious “illness” has morphed into something else: the saga of an unbreakable battle with the Kremlin. Navalny never doubts the truth will prevail, but his glasses are not rose-colored. He wrote to followers shortly before his death:

Nineteen years in a maximum-security penal colony. The number of years does not matter. I understand perfectly well that, like many political prisoners, I am serving a life sentence. Whether “life” is defined either by the end of my life, or the length of  the life of this regime.
   The sentencing figure is not for me. It is for you. . . . Putin must not achieve his goal. Do not lose the will to resist.

Notably absent from Navalny’s messages to supporters and prison diaries are details of what he endured during 295 days in solitary confinement—perhaps an indication of Navalny’s focus on the cause of Russian freedom and of his reluctance to proclaim himself a martyr.

Crucial to Patriot is Navalny’s sensitivity as a husband and father. Starvation and sleep deprivation should desensitize the most high-minded empath, but Navalny remains tender. Halfway through his imprisonment, he writes to his wife Yulia: “I hate glass. Because for six months now I’ve only seen you through glass. In the courtroom, through glass. During visits, through glass. . . I adore you, I miss you. Stay well and don’t get discouraged . . . As for the glass, sooner or later we’ll melt it with the heat of our hands.” This missive demonstrates Navalny’s resolution to lift others up, though a birthday message to his son Zakhar also reveals regret over the collateral suffering Navalny’s activism inflicts on his family:

    What sort of pathetic greeting is it to send a letter to your son on his fourteenth birthday? What kind of memory will that be of being close to his father?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

    Let’s face it, you don’t get to choose your parents. Some kids get stuck with jailbirds.
    But it is on my children’s birthdays that I am particularly aware why I’m in jail. We need to build the Beautiful Russia of the Future for them to live in.

Few of Patriot’s readers in the U.S. will risk imprisonment, torture, or assassination for our ideals, yet Navalny’s call to unmask lies and elevate truth invites global application. This trenchant memoir might prompt us to ask ourselves: What are we doing today to make the world a better place tomorrow?

Click below to purchase this book through Bookshop and support your local independent bookstore:

Rain Taxi Online Edition Spring 2025 | © Rain Taxi, Inc. 2025