Uncategorized

A Certain Roughness in Their Syntax

Jorge Aulicino
Translated by Judith Filc
Tupelo Press ($16.95)

by M. Lock Swingen

A foreboding sense of violence and loss pervades A Certain Roughness in Their Syntax, a collection of poems by Jorge Aulicino, one of Argentina’s most celebrated and distinguished contemporary poets. Marked by the experience of growing up in Buenos Aires as a grandchild of European immigrants, the poems in this collection blend and distill the sentiments, impressions, and violent images of various Latin American independence struggles, the “Dirty War” in Argentina, and the ideological battles of totalitarianism and fascism in Europe during the 20th Century. What distinguishes Aulicino’s poetic contribution to this troubling subject matter is the sheer velocity at which his poetry can move—in contrast to the comparatively slow and sometimes laborious plodding of novels or nonfiction. Aulicino can jump from one of these colossal themes to another within the space of a single line. Of course, one of the magical qualities of poetry is that it can span centuries and whole swaths of history within a few lines or single poem:

A sound turns the city into timber.
That’s how good resists the onslaughts of the desert.
In the dunes, in front of a temporary hole
bend those who know that the wind is their father mother
legitimate brother.

When the city flees like a vessel,
in its place resist the cliffs of the
ancient provisional dead.

Yet once again they watch the nomad surrounded by
hawk and hypogriff, parcae and grapes.

This is the one who will now speak and ask the reasons why
troys, babylons, thebes, stables and markets
are incessantly built and demolished.
Your own ghost will sit once again at your table; it will insist;
Don’t write.

Loss and abandonment are omnipresent here. And yet if art is supposed to transform experience and trauma into catharsis, one can never be too sure if Aulicino succeeds; rather, it’s as if one can only squint at the words through the smoke and haze of still smoldering rubble. Still, A Certain Roughness in Their Syntax deals masterfully with the catastrophic consequences of ideological possession, described in poems like this:

This land is not the land of my dead.
They went under the boots of hired killers.
They fell under the wire fence when the Tartars.
Used car salesmen and shellfish eaters,
they are now the lineage you offer me to choose.
Tell me, how could some chemist’s shop conspirators
give me passion and memories of the plough?
And yet, armies.

“And yet, armies” is a haunting refrain that recurs again and again in the collection. The Dirty War of Argentina, for example, which Aulicino lived through and witnessed firsthand in the late 1970s and early ’80s, marks the horrifying seven years in Argentinian history when a right-wing military junta—supported by the Ford and Carter administrations, who were invested in the geopolitical imperative of stopping the slow creep of communism in the global South—seized power and ushered in a horrifying period of state terrorism upon the people of Argentina. Military forces and government-sponsored death squads hunted down left-leaning political dissidents who held views opposed to the military dictatorship’s neoliberal economic policies and agenda. Fought on nakedly ideological grounds, these Washington-funded proxy wars in the global South were designed to demonstrate the superiority of free-market capitalism to the rest of the world. No matter how elevated or even transcendent the poems of Aulicino become in A Certain Roughness in Their Syntax, no matter how sweet the tune of poetry, the haunting refrain always returns: “And yet, armies.” The boots of infantrymen and paramilitary death squads have tread upon the stanzas of these poems and have stamped their footprints on the words and lines at every turn of phrase.

Aulicino’s poems are always godless. When religious structures collapse in a community they are sometimes replaced with a political or ideological utopia that serves as a sort of surrogate belief system. Aulicino witnessed in his own backyard some of the fiercest battles and most egregious atrocities of that process in the 20th century. But in these poems Aulicino sometimes seems to remember the gods. For example, he writes:

Last night you told me that great cosmogonies have no
creator gods. The world has nearly always emerged from
the destruction of the first titans.
And thus rocks are the bones of giants,
or men trickled from their open veins,
or the sea and rivers are remnants of their dissolution.
In this transformation of magnificent corpses
a gang nearly always rules with which alliance is advisable.
They don’t understand prayer. You must speak to them clearly.

The only moments that seem truly blessed in the poems of Aulicino disclose some kind of individual grace. Despite all those military boots stomping over his downtrodden poems, Aulicino nevertheless seems to believe that one can exist and even thrive outside the prevailing socio-economic orders of the time through some kind of heroic call to being. One poem, for example, describes a youth who takes to the sea: “Charter the ship, say your None prayers, take to the swell. / You’ve seen them; the roads are dusty prints, / why say no. Sail on the sea that smells of fuel.” The last line here is particularly telling: the boy must take to the sea despite the sea smelling of fuel that oozes from a tanker. Later on in the poem, Aulicino invokes the consumer goods of mass commercialization and globalization—those things so celebrated and championed by the neoliberal order vying still to this day for dominance in the global South: “See how they hoard in the fur business. / The ports, chock-full of red containers; / the overproduction of affairs and chips, / the silence of appliances, the sleeping software.” If the triumphant moments prove to be all too fleeting in A Certain Roughness in Their Syntax, those moments also reveal a moral core in the poems of Aulicino, one that holds sacred a faith in the heroic call to adventure, personal sovereignty over deadening ideologies, and sometimes even pure delight in sheer flights of ecstasy.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

Poet in Spain

Federico García Lorca
Translated by Sarah Arvio
Alfred A. Knopf ($35)

by Patrick James Dunagan

An enthusiastic, near universal adoration swathes the work of Federico García Lorca. Over the seventy-odd years since the tragedy of his assassination in 1936 by fascist troops of Spanish dictator Franco on charges of being socialist and homosexual, poetic attestations of intimacy with his work have arisen from many quarters in the States. Yet such impassioned attention does have its downsides. As Jonathan Mayhew protests in his critical reevaluation, Apocryphal Lorca: Translation, Parody, Kitsch: Lorca “has been Americanized beyond recognition, made to serve a variety of domestic interests.” He convincingly argues that “incomplete or misleading views” result from the attempt to essentialize Lorca’s work into a singular cohesive whole: “One of the traps in reading Lorca is the assumption that there is a central myth or conflict, a ‘master-narrative’ equally applicable to the early lyrics, the romances, the experimental theater, the rural tragedies, and the late poetry.” This is an unfortunate result of appreciation overrunning itself and transforming into unconscious action that enwraps and curtails.

Much of this enthusiasm originated early on from readings/translations of Lorca’s Poeta en Nueva York, written while the poet spent time at Columbia University (1929-30), and/or romanticized (mis)perceptions of his remarks regarding the dark Spanish force of artistic inspiration known as Duende. Sarah Arvio’s fresh translation of Lorca, Poet in Spain, enters into this situation with a title striking an apt counter-knock against the prevailing tide. While Arvio makes no mention of Mayhew’s Apocryphal Lorca, she does assert a division between Lorca’s New York poems (which she pointedly does not include here) and those written in Spain: “To my ear, these voices are so different they could almost be the voices of two different poets.” In this regard, her translation poses the possibility of serving as a corrective aligned with addressing Mayhew’s criticism.

Arvio’s translation, however, arrives with its own set of problems. One of these involves her decisions over selecting and ordering Lorca’s early poetry. She notes that Lorca wrote “mostly in sequences, and in sets of sequences,” yet that his Suites was not published until after his death and that consequent to having written the collection, as he was composing his second published work, Songs/Canciones (1927), he went back and “ransacked” through it for material to fill out the latter. Taking Lorca’s actions as liberty bestowing, Arvio performed her “own sorting and ransacking” of the earlier poems (in some cases leaving out a numbered section of a poem and arranging poems out of chronological order) presenting only Lorca’s later “sequences in full and in the chronological order of their composition: Gypsy Ballads, The Tamarit Diwan, Lament for Ignacio Sánchez Mejías and Dark love Sonnets.” While inclusion of these later sequences in full (along with a clutch of poems previously unpublished in English and a successful new English translation of Lorca’s powerful play Bodas de sangre/The Blood Wedding) is most welcome, Arvio’s freewheeled handling of the early work gives the collection an unbalanced feel and is thus less than ideal.

The other major issue involves Arvio’s punctuation, which also leans on an assumed liberty borrowed from Lorca. As she states:

I've used almost no punctuation; this was my style of composition. I felt that punctuating, as I worked, hindered the flow of the language. When I was done it was too late to go back; the poems had their own integrity and didn't need commas and periods. So I let them stand. I was fascinated to see, studying the manuscripts, that Lorca often wrote his drafts with little or no punctuation: a stray period, a comma in the middle of the line, an exclamation mark. He added on punctuation later; manuscripts published at the time of his death were punctuated by an editor.

The haphazard punctuation makes for varied results, at times reading more as a transcription of a translator’s working notebook rather than an authoritative text. Sometimes where Lorca has a period Arvio capitalizes the following word in the next line, or in the case of punctuation occurring within a line inserts an extra space as well (which is a solid practice), but at other times she doesn’t. Sometimes she inserts dashes but never in a manner leading to any discernible recurring purpose. Occasionally, though rarely, she carries a period over into her translation. She avoids all Lorca’s exclamations and question marks.

When considered comprehensively there is a lack of any coherent justification given for the discrepancies found in Arvio’s translation practice. This becomes a detracting nuisance, especially since when her translations are on, they are generally spot on. The imbalance is clear in the two closing stanzas of “Alma ausente/The Soul is Gone” part four of Lament for Ignacio Sánchez Mejías:

No te conoce nadie. No. Pero yo te canto.
Yo canto para luego tu perfil y tu gracia.
La madurez insigne de tu conocimiento.
Tu apetencia de muerte y el gusto de su boca.
La tristeza que tuvo tu valiente alegría.

Tardará mucho tiempo en nacer, si es que nace,
un andaluz tan claro, tan rico de aventura.
Yo canto su elegancia con palabras que gimen
y recuerdo una brisa triste por los olivos.

No one knows you But I sing for you
I sing for your chiseled face and your grace
and the great seasoned age of your knowledge
your craving for death the savor of its mouth
and the sadness in your valiant joy

A long time will pass before another
Andalusian is born—if ever he is born—
so lucid and so rich in daring
I sing of his elegance with weeping words
and I remember a sad wind among the olives

The extra space and capitalization of “But” are successful, yet why not include the extra “No”? And while the rest of the stanza comes off well, the opening line of the following stanza is rendered in terribly prosaic fashion. At least the closing lines of the elegy carry across the melancholic remorse of the original. There is little doubt Arvio’s work would certainly have benefited from the scrutinizing eye of a worthy editor. There are times an author's (or translator’s) laissez faire attitude requires a fair bit of tethering.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

From the Files
of the Immanent Foundation

Norman Finkelstein
Dos Madres Press ($17)

by Alexander Dickow

The back cover of From the Files of the Immanent Foundation quotes from one of the poems, describing the book as

a network of spies and secrets,
an infinite arcanum of hierophants and fools,
residing in a mansion of closets and trapdoors,
stairways and hallways, nested studies surrounding
a library where the scholars sleepwalk forever
and the catalogers despair.

This description resonates well with the book’s seductive atmosphere of secrets always on the verge of divulgation, of total clarity always just out of reach. Finkelstein is nourished by those literatures and practices closest to the universal human desire to go “anywhere out of the world,” as Baudelaire put it in a poem title. He is a passionate reader of weird fiction, fantasy, science fiction, and religion, referencing Kabbalah and H. P. Lovecraft, for instance.

One admirable quality of the book lies in its eminent readability. Finkelstein does not need to torture syntax or create jarring disjunctions to create his atmosphere; in fact, the apparent clarity actually amplifies the Platonist logic of secret and revelation, as the very expression “apparent clarity” already suggests. The temptation to reach beyond the words on the page grows all the stronger when those words seem to hold nothing back, to give themselves without effort or obstacle. The back cover also quotes Nathaniel Mackey, who writes, “I read it wishing it would never end,” and in point of fact, the seeming effortlessness of reading From the Files of the Immanent Foundation made for a similar sentiment in the present reader also; there is a distinct freshness to this acceptance of the givens of the English language as already sufficient to create wonder and produce vivid aesthetic effects. Finkelstein does not need to invent new and ever-stranger tools to make us feel as though we have never read these ordinary words and everyday expressions, to paraphrase Mallarmé.

Let me tarry briefly on this desire to reach beyond the words that are given, to take the words as tokens of something that will be revealed: “No more curios, says the guide, / little gods carved from rosewood, // No more faded posters, costume jewelry, miniatures of doubtful provenance.” The vocabulary of graven images and costume evoke the Platonist logic of mystery and unveiling I referred to earlier. But even without those resonances, the uncertainty of identity (who is this guide?) and purpose (what are these objects for?) also seems to promise some supplement of meaning to be provided later: will we not discover what function these faded posters might fulfill, and where this guide may lead us?

In fact, these desires for a beyond, for a supplement that would provide some plenitude of meaning, are consistently frustrated throughout Files; at the same time, these desires are the very subject and substance of the book. They illuminate the title’s curious irony: that moment when the secret shall finally be revealed seems anything but immanent, and lacks all proper foundation. Meaning rests only upon its own deferral; revelation and the truth lie always just beyond the horizon, around the next corner. And meaning and revelation also remain permanently lacunary—we are given only texts from the files, incomplete excerpts and distorted transmissions.

Those who seek epiphanies in Finkelstein’s book may find only disappointment, but all others will exult in Finkelstein’s beguiling and enduring mysteries.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

Fall 2018

INTERVIEWS:

Revisiting the Journey: An Interview with Craig Thompson
In this transcript of a talk given at the 2018 Autoptic Festival in Minneapolis, Rain Taxi editor Eric Lorberer speaks with graphic novelist Craig Thompson about the reissue of his 2004 book Carnet de Voyage.
Interviewed by Eric Lorberer

Flights of Rhetoric: An Interview with Jeff Bursey
Interviewed by W.D. Clarke
The reissue of Bursey’s first novel, Verbatim, is perfectly-timed, as it is presents a wickedly satirical "verbatim" record of the workings of a legislature in a fictional province in eastern Canada.

Think and the Mouth’s a Pore: An Interview with Jared Stanley
Interviewed by Eric Magrane
Poet Jared Stanley discusses the incantatory work from his book EARS and how it taps the “dis-ease” of living in a world of beauty and suffering.

FEATURES:

University Presses in a Turbulent World
By Brian Halley
This year, University Press Week runs from November 12-17, and with a very appropriate theme: #TurnItUP, which emphasizes the role UPs can play in amplifying underrepresented work and ideas.

COMICS REVIEWS:

Sabrina
Nick Drnaso
The first ever graphic novel nominated for the Man Booker Prize, Sabrina is a gripping story about the disappearance of a young girl, and the erasure of what we take for reality. Reviewed by Steve Matuszak

POETRY REVIEWS:

A Certain Plume
Henri Michaux
Plume is this prose poetry collection’s Chaplinesque main character, a self-portrait of the author perhaps, now rendered in an excellent, colloquial translation by Richard Sieburth. Reviewed by M. Kasper

Wings
Amir Or
Israeli poet Amir Or’s Wings weaves themes of the multiplicity of the self, religion, creation, nature, and the baselessness of time. Reviewed by Kenneth J. Pruitt

Negative Space
Luljeta Lleshanaku
Even written under the tyrannical rule of Enver Hoxha, Albanian poet Lleshanaku’s work sparkles with clarity and incisiveness. Reviewed by John Bradley

Electric Snakes
Adrian C. Louis
Louis fearlessly adopts the persona of a grouchy old man in between retirement and infirmity, and there are a lot of questions, regret, and sorrows in these poems, but they aren’t self-pitying. Reviewed by Warren Woessner

The New Nudity
Hadara Bar-Nadav
In focusing her poems on mundane objects, Bar-Nadav valorizes and illuminates the process of language. Reviewed by Denise Low

From the Files of the Immanent Foundation
Norman Finkelstein
Finkelstein’s poems create a seductive atmosphere of secrets always on the verge of divulgation, of total clarity always just out of reach. Reviewed by Alexander Dickow

Poet in Spain
Federico García Lorca
Sarah Arvio’s fresh translation of Lorca's Poet in Spain asserts a division between Lorca’s New York poems (which she pointedly does not include here) and those written in Spain, correcting the Americanization of Lorca’s work. Reviewed by Patrick James Dunagan

A Certain Roughness in Their Syntax
Jorge Aulicino
Celebrated Argentinian poet Jorge Aulicino’s poems in this collection blend and distill the sentiments, impressions, and violent images of various Latin American independence struggles. Reviewed by M. Lock Swingen

FICTION REVIEWS

Tell the Machine Goodnight
Katie Williams
Set in the year 2035, Katie Williams’s Tell the Machine Goodnight envisions a dystopian future in which a machine makes recommendations to increase happiness. Reviewed by Greg Chase

Silver Girl
Leslie Pietrzyk
Set in the 1980s in Chicago during the Tylenol murders, Leslie Pietrzyk’s emotionally resonant and timely Silver Girl tells the story of a fraught relationship between an unnamed working-class narrator and her upper-class, best friend, Jess. Reviewed by Mary Lannon

Pure Hollywood
Christine Schutt
With the exacting grace of a water-skier, Christine Schutt takes us prickly places we don’t want to go in her latest story collection. Reviewed by Erin Lewenauer

The House of Nordquist
Eugene Garber
Rather than a novel of storytelling, this is a fiction of consciousness—an exploration of our own destructive and creative powers. Reviewed by Martin Nakell

Lost Empress
Sergio De La Pava
In his new playful novel, the fateful butterfly wings of an automobile accident and a woman’s bilked inheritance set into motion the intertwining of a motley cast of characters. Reviewed by Chris Via

Come West and See
Maxim Loskutoff
Loskutoff’s first short story collection offers a collage of motley characters, some of them survivalists, and many of whom have doubts about themselves and their relationships, despite a veneer of bravado. Reviewed by George Longenecker

Witchmark
C. L. Polk
In her debut novel, Polk sets out to show “good people striving to do good things for good reasons” and succeeds in this romantic supernatural murder mystery. Reviewed by Catherine Rockwood

The President’s Gardens
Muhsin Al-Ramli
Al-Ramli offers a unique view of a remote village in Iraq in this story of a multi-generational family experiencing the traumas of war and tyranny. Reviewed by Mark Gozonsky

NONFICTION REVIEWS

The Climate Swerve: Reflections on Mind, Hope, and Survival
Robert Jay Lifton
Lifton returns as our chronicler of catastrophes with this book about the pending disaster of climate change. Reviewed by Robert Zaller

The Ruin of Kasch
Roberto Calasso
The first in Calasso’s magnum opus on the tradition of literature focuses on ritual and ancient sacrifice, revolution, and the origins of modernity. Reviewed by M. Lock Swingen

Journeying
Claudio Magris
These occasional pieces on the literature and culture of Middle Europe display the erudition and charm for which Magris is known. Reviewed by John Toren

Tough Enough: Arbus, Arendt, Didion, McCarthy, Sontag, Weil
Deborah Nelson
Nelson examines the work of six women who were known for their strong opinions and did not depend on any kind of sentimentality—even when their subjects were earthshakingly tragic. Reviewed by Esther Fishman

Orhan Pamuk and the Good of World Literature
Gloria Fisk
Fisk offers a case study of the oeuvre and persona of Orhan Pamuk to expose literary critics’ pretensions to neutrality. Reviewed by Erik Noonan

On the Road & Off the Record with Leonard Bernstein:
My Years with the Exasperating Genius

Charlie Harmon
As Bernstein’s personal assistant for four years late in Bernstein’s life, Harmon offers unique insight into the demands of his stressful life.
Reviewed by Douglas Messerli

Fifty Playwrights on Their Craft
Caroline Jester and Caridad Svich
This structurally versatile collection of interviews offers an invaluable snapshot of the dramatic community writing in English today. Reviewed by Justin Maxwell

The People Vs. Democracy:
Why Our Freedom Is in Danger and How to Save It

Yascha Mounk
Mounk’s recent work really isn’t a book about saving democracy; rather, it’s a user-friendly autopsy of liberal democracy’s worldwide collapse. Reviewed by Spencer Dew

Rain Taxi Online Edition Fall 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

JULIE CARR

Wednesday, November 14, 2018, 7 pm
Rosalux Gallery
1400 Van Buren St NE, Minneapolis, MN 55413

Award-winning poet Julie Carr will read from her new book, Real Life: An Installation, a book rich with lyric intensity that takes up economic inequality, gendered violence, and losses both personal and national. At this special event she will also interact with video collaborations from Reallifeaninstallation.com, a project which features 36 hypothetical installations actualized in digital space by artists of diverse backgrounds and artistic practices, including Amaranth Borsuk, Edwin Torres, Erin Espelie, K.J. Holmes, Gesel Mason, Amir George, Kelly Sears and others. This is poetry at the crossroads between the real and the supernatural, the actual and the imaginary — a multimedia exploration that is not to be missed! Free and open to the public, with reception to follow.

“Only a poet can humble us to the gunshot ghost of the America behind its dream. Julie Carr's resonant genius is at our ears. . . You will join me in saying, Oh Yes, you have made poetry inseparable from life, thank you for showing us the courage to keep them together. We need this poetry.” — CA Conrad

“Structured in symphonic movements, Carr’s poems make room for data, direct experience, dreams, and the works and ideas of others as expressed in art, literature, and conversation. . . . Just as installations are distinct as art forms in that they place multiple objects in relation, a central question here regards how a person positions the self amid the forces that shape them and the world. Carr’s poetry, porous and flexible, opens a space through which all of life may pass.” —Publishers Weekly (starred review)

In addition to the mixed-genre work Real Life: An Installation (Omnidawn), Julie Carr is the author of nine books of poetry and prose, including 100 Notes on Violence (Ahsahta, 2010), Sarah - Of Fragments and Lines (Coffee House, 2010), Think Tank (Solid Objects, 2015), and Someone Shot my Book (University of Michigan Press, 2018). Her co-translation of Leslie Kaplan’s Excess - The Factory is just out from Commune Editions, and chapbook of prose, “The Silence that Fills the Future,” was released as a free pdf from Essay Press. Carr was a 2011-12 NEA fellow and is an Associate Professor at the University of Colorado in Boulder. With Tim Roberts she is the co-founder of Counterpath Press, Counterpath Gallery, and Counterpath Community Garden in Denver.

Yellow Negroes
and Other Imaginary Creatures

Yvan Alagbé
New York Review Comics ($29.95)

by Spencer Dew

How to speak of courage or cowardice in the context of colonialism? Are these part of what Fanon dismissed as “white values,” part of the broader epistemological and ethical toolkit settlers hauled from the metropole and used to bash in the minds of those they conquered? Yvan Alagbé, a legend in French comics, addresses such a question in this stunning collection from the New York Review’s comics publishing imprint. This volume represents a contribution to that publisher’s larger goal of providing English language translations of important international works, and Yellow Negroes is explicitly international—international with a “double consciousness” emerging from its black soul.

Blackness—as racialized identity and inherited culture but also an aesthetic mode, an imagining of what scholar Ashon Crawley calls the irreducible otherwise possibility of Blackness as a way of being—shapes the stories here. Visually, the blackness of the lines dominates as well. Alagbé works in lines reminiscent at times of Zen calligraphy, brushwork at once skilled and automatic in the sense of channeled, spontaneous. At other points, the lines resemble gouges, as if, rather than putting ink on a page, the artist were scarifying his subject, imparting a physical trauma to his readers. When one protagonist, having jumped a metro turnstile, is chased down over several agonizing, freeze-frame panels (one cannot but be reminded of the final scenes of Childish Gambino’s “This is America”) and is finally tackled and apprehended by police, the gaze pans out such that the gathered crowd dissolves into blackness, a stain, then a mass of humanity so thick it takes on the appearance of the bars—which, in the final frame of this sequence, with our protagonist in jail, are not merely metal and shadow but also an immaterial and therefore inescapable force, blotting out any idea of freedom, caging this man inside his own doomed fate.

This protagonist, Alain, is undocumented, which is to say the Age of Discovery did not merely mark him with a racialized and thus stigmatized identity, but the Age of Globalism, following on the heels of capitalism’s rampant success with sugar and cotton plantations, furthered marked him as from an unenviable postcode and lacking the golden tickets of those who feel closest to an actual chance of freedom. Lack of documentation is to the contemporary world what legal classification as subhuman was in the past. Alain is no slave—he has a job, or at least had one just before this story begins; he can exercise the supposed free will required to fall in love, rescue a likely unrepairable television unit from the trash, accept an offer of cheese and eggs from another man’s fridge—but he is not a full person under French law. He is trapped in that liminal status of “migrant,” here but not here. I assume his fate, upon arrest, will be deportation, but perhaps that is because I live in America, where the tenuousness of undocumented migrants is such that, indeed, a crime so petty as hopping a turnstile can land one in an open-aired detention camp, then dumped in a country no longer—if ever—one’s own.

America figures in this book, too, of course. Trump’s face makes an appearance in the final, most brutal, story, where Alagbé connects the paving stones by the Seine to a 1961 massacre of Algerians and to a 2017 protest, by a contemporary artist, in favor of migrants seeking refuge in France. “Stones where no distinction can be made” are stones carefully considered by Alagbé, who adds paving stones to the foreground (and a conquistador’s ship in the background) to a devastating one-page inside the front cover: that drowned Syrian toddler, that refugee eternally denied refuge, that image that rose to the status of meme, briefly, and then got drowned in the latest controversy or fad. A dead boy—yet Alagbé, putting those paving stones between us, the viewer, and him, the corpse, seems to say: Look, this is the beach beneath the concrete. A beach of immense human suffering.

Where is the courage or the cowardice in that image, in the original photograph of the dead boy? Do we (with our documentation) applaud the supposed bravery of those who attempt the trek from hell to a better world? Do we castigate ourselves for failing to act, for failing even to imagine an effective path for action? Alagbé, as should already have been established, has no use for cheap sentiment. His characters struggle, they love, they find themselves inadequate vessels for the expression of the agony they bear. In the book’s third story, “Dyaa,” one of the characters from “Yellow Negroes,” Martine, thinks on her husband, who has gone back to Africa, even as she meets and has sex with a cabdriver and fellow migrant, Ibrahima, who thinks of his wife, still back there. “How to tell you that nothing is okay here?” he thinks. Europe, he tells his wife in an imagined letter, is death. “Don’t you come. The water here makes you sick, the air you breathe makes you sick, the cold kills you bit by bit. You’ll have to bring up our child by yourself. The women here do that.” Cowardice or courage? “There is money everywhere here,” he admits, “Just like the lights that shine all night long. But you have to gather it, and that takes time, so much time.”

Alagbé employs, for certain emotional moments, various forms of abstraction, often with African motifs—shapes like power objects hovering above a character’s head, for instance, as when Alain, in “Yellow Negroes,” “dreams of broad-hipped women,” his erect penis rising before him, and an image like a fertility amulet, emerges from those dreams. But the more common abstraction is achieved through a reduction of lines—a pair of lovers becoming so many agitated brushstrokes, bulges, and splayed arrays; Martine, kneeling in a prayer for death, becomes a curve and a tuck, bold black lines converging. The first story here, entirely wordless, is a series of images that slowly come into focus as a naked white woman with a black infant suckling at her breast. Serving as something like a preface to the book, it offers a glimpse of peace, even bliss, that is then followed by page upon page of nightmare.

The other central character in “Yellow Negroes”—antagonist seems too strong a word—is Mario, himself a policeman, as he is proud of noting, an example of what he might describe as the colonized made good, what might also be called a collaborator. Here the issue of cowardice—of “yellow”—comes to a boil. He played an active role in that massacre of Algerians in 1961. His cross, now, is a terrible loneliness, though he also suffers from the cold characters here attribute to Europe but that reflects, more precisely, their place in it. He has a badge, a taste for Gauloises and white prostitutes, but he is impotent and desperate, his powerlessness and need manifest in his performance with all three, whether flashing his identification at a racist landlord, or insisting that his Parisian tastes are superior to those of Africa, or, literally, when he fails to perform after paying a prostitute and then begs for a refund. The single frame of her laughter—her condescension, her pitiless revile for this pitiful man—is one of the book’s many disturbing moments. Of the whorehouse carpet, Mario observes “a tragic feeling amid the vestiges of the past, like yesterday’s dirty dishes,” but this is a description, too, of him, of his life, of the native agent serving the colonial state. If migration offers a kind of double consciousness, so too it opens the possibility for a double culpability, an abandonment not only of the lauded, supposedly universal “white values” of French ideals but also a stark and bloody betrayal of his own people—his sons, as Mario insists of Alain in a scene where loneliness tilts to madness.

In such a situation, is life itself an act of courage or merely the cowardice of postponing suicide? Is love an act of bravery—the persistence of human dignity—or is it more like the mindless need of the addict, an opiate, a way to defer pain? Alain’s white girlfriend points out, in one scene, that if they married, he could get paperwork, documentation, legal status. He dismisses the idea, insisting that one should not get married for ulterior motives. But isn’t it a lifeline, similar to a rescue boat, or groceries taken for free? Alagbé nudges us, in this book, to question the value—not the application, but the value—of documentation. The difference between buying a ticket for the metro and vaulting over the turnstile is more than a legal distinction. There are multiple desires, and angles to desires, at play in the circumstances of every character here—even one I have not mentioned, who stuffs a suitcase full of grilled fish, agouti, and monkey nuts so as to bring a palpable taste of home to this new world of Europe. Alagbé observes, in his final story, this recent trend: “all the talk of ‘migrants,’ or in other words ever since people started fleeing and dying in such numbers and washing up in such numbers on beaches.” Yellow Negroes takes us beneath the beaches to which migrants flee, down to the concrete of their irreducible, multivalent (which is to say messy, sometimes ugly, sometimes euphoric) lives. It is an extraordinarily gripping book, an urgent mirror through which to examine our moment—in its terror and violence, to be sure, but also in the otherwise possibility produced by such shadows.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Summer 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

Mrs. Fletcher

Tom Perrotta
Scribner ($16.99)

by Esther Fishman

In the first few pages of Tom Perrotta’s new novel Mrs. Fletcher, the titled character, Eve Fletcher, posts a picture to Facebook of her van loaded with new stuff for her son’s dorm room. “So excited and proud. First day of college.” Her son, however, is not in the picture, nor has he helped load the van, nor does he care about the color of the sheets she has picked out. Her aggressively cheery tone in the post is all she has to mark a milestone in her life, the departure of her only child from the home the two of them have shared since the divorce.

When the story switches to the son’s voice, we instantly recognize that casual and unconsciously cruel tribe, the “bro.” His main concerns, if they can even be said to raise to that level, have to do with partying—how he can continue his high school love of drinking, being team captain of whatever sport was in season, and getting blow jobs from his girlfriend who ups her skills by watching YouTube tutorials. His estranged father is proud of him, but his mother is deeply skeptical about his future. Inherent in her assessment of her son is Eve’s understanding of what he has lived through—divorce, and watching his father start a new family. But her son disappoints her from the start by breaking his promise to text her every day. He is drunk on his very first weekend at college, and busy chasing the first girl that presents herself. He is starting a new life.

In fact, many of the characters in Mrs. Fletcher are in search of a new life. Not that there is anything wrong with their old ones, at least not materially. Nevertheless, they can be said to be caught in a uniquely American dilemma, a type of restlessness that will not be satisfied by physical motion. It stems not from a vision of freedom in wide, open spaces, but is instead a quest for themselves, perfected. This is their very birthright. It is advertised to them personally with every keystroke. Their phones are always at hand, checked compulsively, as if any second the answers to all their problems will be revealed. Woe to them if they miss the message.

Each character in Perrotta’s work is fundamentally alone, no matter how digitally connected they are. In fact, the more connected they are by social media, the worse their isolation becomes. Relating to real people face to face becomes problematic the more their thoughts and emotions are reduced to what can be expressed in a short and pithy text, punctuated with an emoji. An anonymous message comes in to Eve’s phone one night: “U r my MILF! Send me a naked pic!! I want to cum on those big floppy tits!!!” This sends her into a state of confusion, followed, after a quick google search, by a new obsession with porn, specifically sites that specialize in amateur performances: “you could forget you were watching porn and accept it, if not as the truth, then at least as a glimpse of a better world than the one you lived in, a world where everyone secretly wanted the same thing, and no one failed to get it.” Suddenly, everything around her is permeated with sex and the promise of sex. Not only does she wonder who in her life would write such a hungry invitation, she begins to question her own sexual history, and wonders what she has missed. Instead of questioning the information she receives on-line (never google random initials!) she is sure there is a whole exciting world out there in the digital stratosphere, if only she could access it.

Meanwhile, her son continues to try to define himself at school. For the younger characters, who are more used to seeing the world through the distorting lens of the Internet, the quest is a little different. In a world where just about any sexual partner (including yourself) can be summoned and made to perform with just a few clicks or swipes, these characters are isolated twice over. They sometimes long for complex and human relationships and yet understand beyond their years how damaging reality can be. Every independent action seems fraught with emotion, and this complexity is hard to process.

Perrotta is an expert at portraying the free-floating anxiety that pervades our lives. An uncomfortable miasma is present on every page of the book. Some might say that this is our post-modern plight. We know exactly how small our own problems are in comparison to the huge issues our world faces. We know we should care more, should do our part to help change what is going on—global warming, sexual harassment, LBGT issues—but isn’t it just easier to drink too much, and regret your social choices? Mrs. Fletcher illustrates in a style both mournful and hilarious, something we know already: “Doesn’t matter where you live. You’re always just kind of alone with your own shit, you know?”


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Summer 2018 | © Rain Taxi, Inc. 2018

Volume 23, Number 3, Fall 2018 (#91)

Volume 23, Number 3, Fall 2018 (#91)

To purchase issue #91 using Paypal, click here.

INTERVIEWS:

Laura Catherine Brown and Ruth Danon: Innumerable Futures
Ed Sanders: Every Life is Fatal | by Paige Melin
Timothy Liu: Augur and Argue | by Brian Henry
Rodney Koeneke: The Moment of the Poem | by Norman Fischer

Features

The Hole in the Corner Man: Charles Bukowski as Outsider Artist | by Zack Kapp
Emanual Carnevali: A Voyage in Pagany | by Dennis Barone
The New Life | a comic by Gary Sullivan

PLUS:

Cover art by Erica Spitzer Rasmussen:

Garment of Fortune, by Erica Spitzer Rasmussen

Nonfiction Reviews

Wrestling with the Devil: A Prison Memoir | Ngugi wa Thiong’o | by Matthew Cheney
Inseparable: The Original Siamese Twins and Their Rendezvous with American History | Yunte Huang | by Douglas Messerli
How to Change Your Mind: What the New Science of Psychedelics Teaches Us About Consciousness, Dying, Addiction, Depression, and Transcendence | Michael Pollan | by Brooke Horvath
Red State Blues: Stories from Midwestern Life on the Left | Martha Bayne, ed. | by Chris Barsanti
This Radical Land: A Natural History of American Dissent | Daegan Miller | by Ryder W. Miller
Barracoon: The Story of the Last “Black Cargo” | Zora Neale Hurston | by David Wiley
Going Up the Country: When the Hippies, Dreamers, Freaks and Radicals Moved to Vermont | Yvonne Daley | by George Longenecker
I Liked You Better Before I Knew You So Well | James Allen Hall | by Jeremiah Moriarty
The Sacred Conspiracy: The Internal Papers of the Secret Society of Acéphale and Lectures to the College of Sociology | Georges Bataille, et al | by Stuart Kendall

FICTION/Drama Reviews

Gaudeamus: Let Us Rejoice | Richard | by Seth Rogoff
The Mad Patagonian | Javier Pedro Zabala | by Chris Via
The Mars Room | Rachel Kushner | by Ben Sloan
A Lucky Man | Jamel Brinkley | by Bret Farley
Whiskey & Ribbons | Leesa Cross-Smith | by Laura Eppinger
The Concrete | Daniel Abbott | by Benjamin Woodard
Girl from the North Country | Conor McPherson | by Justin Maxwell
Penitent | David Mamet | by Alan Berks

Comics Reviews

The Hookah Girl | Marguerite Dabaie | by Spencer Dew
Run For It | Marcelo D’Salete | by Steve Matuszak
The New World: Comics from Mauretania | Chris Reynolds | by Jeff Alford

Poetry Reviews

The Cold and the Rust | Emily Van Kley
Field Recordings | Russell Brakefield | by Kevin Carollo
Lake Michigan | David Borzutzky | by Garin Cycholl
Electric Arches | Eva L. Ewing | by Julia Stein
Monochords | Yannis Ritsos | by John Bradley
Greetings from Angelus | Gershom Scholem | by Richard Kostelanetz
The Eggshell Skull Rule | Amy Strauss Friedman | by Heidi Czerwiec
Smudgy and Lossy | John Myers | by Greg Bem
The Tender Between | Eve Luckring | by Robyn Maree Pickens
Desert | David Hinton | by George Longenecker

To purchase issue #91 using Paypal, click here.

Rain Taxi Print Edition, Vol. 23 No. 3, Fall 2018 (#91) | © Rain Taxi, Inc. 2018

Erica Spitzer Rasmussen

Erica Spitzer Rasmussen, Garment of Fortune, mixed media (fortune cookie fortunes, Rit dye, Chinese inks, acrylics, commercial papers, cotton thread and orange pekoe tea), 56”w x 29”h x 2”d, 2010, photo by Petronella Ystma

Erica Spitzer Rasmussen is an artist who creates handmade paper garments and small editions of hand-bound books. She received her BFA and MFA at the University of Minnesota (Minneapolis), which included coursework in Mexico and Greece. Rasmussen is a recipient of the 2018 Minnesota Book Artist Award and various grants from the Minnesota State Arts Board (1999, 2015, 2018). Other professional highlights include a papermaking residency in Vienna, Austria (2010), a solo exhibition in Mexico City, Mexico (2012) and two bookbinding residencies in Venice, Italy (2016, 2018). Her work has been featured in such magazines as FiberArts, Surface Design Journal, American Craft and Hand Papermaking. Rasmussen teaches studio arts as a full professor at Metropolitan State University in St. Paul, Minnesota (USA). Her artwork is exhibited internationally and it resides in such collections as the Minneapolis Institute of Art (Minneapolis, MN), Minnesota Center for Book Arts (Minneapolis, MN), the Minnesota History Center (St. Paul, MN), Ripley’s Believe it or Not! Museum (Hollywood, CA), and the Biblioteca Nazionale Braidense (Milan, Italy).

You can see more of her work on her website: https://ericaspitzerrasmussen.com/.