Uncategorized

The Popol Vuh

translated by Michael Bazzett
Milkweed Editions ($16)

by Maximilian Heinegg

The Popol Vuh, literally the “book of the woven mat,” is equal parts creation tale, hero’s journey, and genealogy of the K’iche’, the indigenous people of Guatemala. Named for where the K’iche’ would sit to hear the story recited by a tribal elder, the work informed the Mayan worldview before their confederacy of city-states fell to a combination of drought, disease, war, and exhausted natural resources. While original Maya script was logographic (the oldest kind of writing) and written in folded codices of fig bark, The Popol Vuh text was written down by K’iche’ elites around 1554-1558; it was probably transcribed from an oral performance in an effort to preserve their history from the destruction authorized by Spanish missionaries. In 1701-1703, Francisco Ximenez, a Dominican friar, copied the work and translated it into Spanish to help priests refute the K’iche’ religion, which he thought Satanic. Hundreds of years passed until the book began to receive attention in 1941, when Adrian Recinos discovered it in the Newberry Library in Chicago. Since then, The Popul Vuh has been translated into multiple languages, and is now considered a classic of world literature. Counter to his intent, Ximenez’s work ultimately gave Guatemala its national book, and preserved the mythological mind of the Maya that he worked to convert.

Michael Bazzett, a contemporary poet, improves upon previous translations of The Popul Vuh in regards to accessibility, fluidity, and lyricism. To illustrate, we can compare translations of the scene in which the Maya Hero Twins Hunahpú and Xbalanqué dance before tricking the Lords of Death into sacrificing themselves. First is Dennis Tedlock’s 1996 prose translation: “And then the hearts of the lords were filled with longing, with yearning for the dance of Hunahpu and Xbalanque.” Then, here is Allen Christensen’s 2007 “literal verse translation”:

Rejoice their hearts

One Death,
Seven Death.

Like these they dance
They sense it.

Finally, here is Bazzett’s rendering:

One Death and Seven Death
rejoiced in their hearts,
as if they’d done it themselves

as if they’d entered and felt
the pulse of the dance.

Using enjambment, modernizing the syntax, and taking liberties with the text, Bazzett gives us a more vividly imagined poem. Tedlock reads easily, Christensen is the most accurate, but Bazzett makes the Mesoamerican epic come alive, adding clever bits like starting the story’s ritual ballgame with the classic American phrase, “play ball.” Dividing the book’s columns of unlineated prose into four parts, he creates sensible divisions so the creation story bookends the monomyth. Adding chapters where Ximenez placed gaps in his translation, Bazzett gives the reader breaks. Using lines of tetrameter and trimeter, the narrative flows easily, a la “The Rime of the Ancient Mariner.” Bazzett’s decision not to translate the second half of the epic, a tribal history of the K’iche,’ leaves us the most relatable parts of the epic, making it about the length of Beowulf (and one-fifth of the Odyssey).

Although the influence of Christianity is present, the book is not merely a hybrid. The gods speak the world into existence, but only to be worshipped. When the first versions of humanity are deemed a failure, a flood is sent that makes God’s judgment seem like a slap on the wrist. There is a forbidden tree in Xibalba (the underworld), but it has a severed head in it; there is forbidden fruit, but Lady Blood wants to taste it without being tricked; her godlike sons are conceived sexlessly from spittle, and they die so humanity can be (re)born, but they ritually sacrifice and reincarnate themselves to do it! Lady Blood (female sacrificial blood was used to conjure spirits) is like Mary and Eve, but she’s her own phenomenal woman. She’s from the underworld (her father is one of the Lords of Death), so when she becomes pregnant, she has to fake her own sacrificial death to leave, and her actions pave the way for the creation of humanity. So while the Christian elements are visible, the original can be detected readily in the Hero Twins: From their grandmother’s chili broth to their bird-killing blowguns, from Hunahpu’s beheading (by a bat!) to their apotheosis as the sun and moon, the pulse of the tale is Mayan.

With Bazzett’s translation, The Popul Vuh has been reincarnated—not in its original logographic form, nor in transliterated K’iche’, nor in the Spanish of Ximenez, but in a clear, elegant English that allows the reader to visualize the epic adventures of the Hero Twins and the universal story of human creation. It’s a boon for readers everywhere.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Spring 2019 | © Rain Taxi, Inc. 2019

AMITAV GHOSH

Thursday, Sept. 26, 7:30 pm
Grace-Trinity Community Church
1430 West 28th Street, Minneapolis

Join us as the award-winning author of the bestselling Ibis trilogy presents Gun Island (FSG), a globetrotting, folkloric adventure novel about family and heritage. This event is free and open to the public!

Gun Island and other Amitav Ghosh books will be available for purchase at the event courtesy of Magers & Quinn Booksellers, and the author will sign books.

About Gun Island

On a visit to his birthplace, Kolkata, a Brooklyn-based dealer in rare books finds his life becoming entangled with an ancient legend about the goddess of snakes, Manasa Devi. While visiting a temple, deep within the vast mangrove forests of Bengal, he has a disturbing encounter with the most feared, and revered, of Indian snakes, a King Cobra. This is followed by a series of increasingly uncanny episodes that seem to dissolve the borders of the human and non-human.

Peopled with a diverse cast of characters, and set in places that range from the Sundarbans to Los Angeles and Venice, Amitav Ghosh’s Gun Island is a beautifully realized novel that effortlessly spans space and time. It is the story of a world on the brink, of increasing displacement and unstoppable transition. But it is also a story of hope, of a man whose faith in the world and the future is restored by two remarkable women.

“With sweeping exuberant style and extraordinary linguistic facility, Amitav Ghosh takes us into a world where desperate refugees trickle through borders like water from melting ice, but where massing animals find no escapes . . . This important novel is an account of our current world, the one few writers have had the courage to face.”
—Annie Proulx

“Amitav Ghosh’s Gun Island is an extraordinary reading experience from one of our greatest living storytellers. Ghosh masterfully collocates disparate worlds to create a story of family, self, history, and destiny. I’m in awe.”
—Neel Mukherjee, author of The Lives of Others

About the author

Amitav Ghosh is the author of the acclaimed and bestselling Ibis trilogy, which includes Sea of Poppies (short-listed for the 2008 Man Booker Prize), River of Smoke, and Flood of Fire, all published by FSG. His other books include the novels The Circle of Reason, which won the Prix Médicis étranger, and The Glass Palace, as well as the 2016 nonfiction book The Great Derangement: Climate Change and the Unthinkable. Ghosh was awarded the Padma Shri by the Indian government in 2007, was elected a Fellow of the Royal Society of Literature in 2009, and received the Jnanpith Award in 2019.

Zak Sally

Worship of Venus, Titian (defaced) 28" x 34" ink on manila board

Zak Sally is a cartoonist, printmaker, publisher, musician, and educator. He self-published his first comic zine on a photocopier at the age of thirteen.

Sally has been nominated for two Eisner awards for the third volume of his Recidivist series; a fourth volume was published in September 2014. He owns and operates his own award-winning micro-press concern, La Mano, for which he runs the risograph and offset presses.

Sally has designed and/or drawn record covers, posters, zines, illustrations, and comics on an international platform for over twenty years. He has also curated gallery exhibitions, served as the United States liaison to the PFC (an international experimental comics residency/think tank based in France), formed an experimental art school (Schoolhaus, with Dan Ibarra), and is one of the eight organizers/board members/ founders of AUTOPTIC, a bi-yearly festival of independent culture in Minneapolis.

His current ongoing project is Sammy the Mouse. He teaches at MCAD.

Volume 24, Number 2, Summer 2019 (#94)

Volume 24, Number 2, Summer 2019 (#94)

To purchase issue #94 using Paypal, click here.

INTERVIEWS

NANCY STOHLMAN: Clowns, Flash, and Lounge Metal | interviewed by Zack Kopp
ED PAVLIĆ: If the Dead Could Speak | interviewed by Ken Walker
MICHAEL JOYCE: The Telling Falls in the Full of Time | interviewed by Erin Lewenauer

FEATURES

Widely Unavailable: Northrop Frye Unbuttoned | by Richard Kostelanetz
Remembering Tony Hoagland | by Mike Schneider
Black Market Reads: Ross Gay | by Lissa Jones
The New Life | a comic by Gary Sullivan

PLUS:

Cover art by Zak Sally

NONFICTION REVIEWS

Diderot and the Art of Thinking Freely | Andrew S. Curran | by John Toren
The Banished Immortal: A Life of Li Bai | Ha Jin | by Patrick James Dunagan
Tosh: Growing Up in Wallace Berman’s World | Tosh Berman | by Christopher Luna
Native Enough | Nina O’Leary | by Christina Schmid
Questioning Minds: The Letters of Guy Davenport & Hugh Kenner | Edward M. Burns, ed. | by W. C. Bamberger
The Poem Electric: Technology and the American Lyric | Seth Perlow | by Christopher T. Funkhouser
An Informal History of the Hugos | Jo Walton | by Ryder W. Miller

FICTION REVIEWS

Passing | Nella Larsen | by David Wiley
Instructions For a Funeral | David Means | by Erin Lewenauer
If You See Me, Don’t Say Hi | Neel Patel | by Cindra Halm
A Student of History | Nina Revoyr | by Julia Stein
The Secret History of My Sojourn in Russia | Jaroslav Hašek
and Sentimental Tales | Mikhail Zoshchenko | by M. Kasper
Everything Under | Daisy Johnson | by Micah Winters
Coldwater Canyon | Anne-Marie Kinney | by Eric Aldrich

POETRY REVIEWS

Sight Lines | Arthur Sze | by M. Lock Swingen
Kill Class | Nomi Stone | by Jason Ericson
The Blue Clerk: Ars Poetica in 59 Versos | Dionne Brand | by John Bradley
Mitochondrial Night | Ed Bok Lee | by Jeremy Flick
Fake News Poems | Martin Ott | by Erik Noonan
A Memory of the Future | Elizabeth Spires | by Paula Colangelo
Suspension | Paige Riehl | by Denise Low
Waiting for the Wreck to Burn | Michele Battiste | by Denyse Kirsch

COMICS REVIEWS

R. Crumb’s Dream Diary | Robert Crumb | by Jeff Alford
The Three Escapes of Hannah Arendt: A Tyranny of Truth | Ken Krimstein | by Michael Workman

To purchase issue #94 using Paypal, click here.

Two Takes: Aviaries

Review by Jeff Alford     |       Review by Seth Rogoff

Aviaries
Zuzana Brabcová
translated by Tereza Novická
Twisted Spoon Press ($16)

reviewed by Jeff Alford

Composed like a twenty-first century flashback to Nikolai Gogol’s “Diary of a Madman,” Zuzana Brabcová’s excellent, final novel Aviaries is a surrealist collage of memories, anxieties, and fantasies. Loosely episodic, Aviaries follows the daily journals of a mother fading into obscurity: although full of unconditional love for both her daughter and aged mother, she feels too far removed from both generational poles to be an effective feminine force. She drifts through her past and through cut-up histories (both contemporary and long forgotten) in search of some kind of resonance amidst all the meaninglessness around her.

Brabcová’s prose rests comfortably, strangely, in between, caught somewhere in the middle of past and present, fantasy and reality, literature and poetry. Lines from psalms by Czech poet Ivan Diviš are scattered throughout the book, seamlessly integrated between blurry dream sequences. Aviaries repeatedly spirals out in madcap surreality, all while humming with a real-life relatable humility. In one scene, the narrator visits her psychiatrist, Dr. Gnuj (“Jung” in reverse), and while it’s easy to get unglued amidst the novel’s trippy waiting-room antics featuring talking masks and a lounge piano, the fantasies melt away as the narrator learns she could collect disability benefits on account of her being unfit to work.

Seemingly non-sequitur vignettes are riddled throughout Aviaries; as jarring as they are memorable, they expand the book’s themes of interstitiality. In one, Brabcová recounts a “fatal printing error” in which “Gennady Musatov’s illustrations to Dostoevsky’s The Brothers Karamazov went astray and ended up in the Czech edition of In Search of Lost Time.” In a later diary entry, the narrator explains “while the contours of some memories were preserved and stayed intact, others collapsed and blended together.” In a digression about Rorschach tests, “even memory is just a play of colors and shapes behind eyelids shut in a desire for non-existence.” These moments transform the novel into something larger than simply an experimental work about memory and surrealism; Brabcová circles around a metaphysical, inescapable transition, when a person’s presence and influence dissipates into another’s remembrance.

The relationship between the narrator and her daughter, a dumpster-diving punk named Alice, provides some clues. In another drifting memory, “this was an image of you, Alice,” she recalls. “You’re already dissolving, receding, changing, thinning, waning into the distance, and yet it’s as if someone has burned the image into the back of my brain.” By the end of the novel, she finds a way to untangle Jung: Brabcová includes a passage directly from the psychoanalyst, which details his understanding of the female archetype and her spirit (which he calls the “Kore”):

The psyche pre-existent to consciousness (e.g., in a child) participates in the maternal pysche on the one hand, while on the other it reaches across to the daughter psyche. We could therefore say that every mother contains her daughter in herself and every daughter her mother, and that every woman extends backwards into her mother and forwards into her daughter.

The fractured, psychologically prismatic Aviaries could be considered a diagram of a mother’s brain. Despite its nightmarish hallucinations, talking animals, hidden traumas, and journal entries with dates like “the Fifty-first of Marchember, 2851,” Aviaries, above all, is about motherhood in flux. Brabcová hides a devastating layer at the novel’s core about mothers continuing to live through the lives of their daughters, and shows the struggle of one mother coming to realize the increasing importance of her memories and the woman she was, and how these past moments may overshadow any further potential left in her life.


Aviaries
Zuzana Brabcová
translated by Tereza Novická
Twisted Spoon Press ($16)

reviewed by Seth Rogoff

Aviaries begins in the days after the death in 2011 of the political dissident, playwright, and first post-communist Czech President Václav Havel. Soon after Havel’s passing, the novel’s narrator Běta, opens up a comments stream under an online article about him and finds the post, “Hope he’s rotting in hell.” She reflects, “In the murk of scum, in the silent and holy night, revulsion stirred.”

Havel’s loss sets the stage for this bewildering book. If Havel represents the triumph of good over evil, hope for a better future, and humanism winning out against totalitarianism, his death symbolizes the vanishing belief in the promise of a euphoric post-totalitarian era. More than that, Havel’s death seems to have awoken powerful social forces made up of people who never believed in the causes he represented. In Aviaries, the crashing down of this grandest of national myths splinters into a fragmentary narrative amid a surreal and bleak urban landscape—one that feels horrifying true. Post-Havel Prague, in Brabcová’s vivid imagination, is a world of fetishistic materialism, neoliberal social disaster, sickness, and death. An uneasy refrain echoes through the book’s pages, setting the novel’s mood: “Something is happening. Something’s in the air. Something isn’t right.”

Aviaries is structured as a collection of textual fragments written or curated by Běta, a woman in her mid-fifties. Běta has been out of work for over a year when the novel opens. Her daughter Alice has left Prague for the south of Spain, where she has embraced an anti-materialist lifestyle and the practice of dumpster diving. In addition to being poor, Běta also suffers from mental illness, and parts of the narrative flow through her visits to the psychiatrist Doctor Gnuj. Together, the breakdowns of her family structure and health push Běta to the social margins, isolating her socially and economically. This alienation sharpens her ability to observe the details of everyday life among other specters of the metropolitan periphery—the poor, the homeless, the addicts, the chronically insane. The process of untethering from the “normal” opens up Běta to a kind of truer vision of the world, despite the vision’s temporally chaotic, fantastical quality. This irony—the imaginative and surreal as truer than the real—is reflected in an interaction between Běta and Doctor Gnuj, when the psychiatrist tells her: “Your inner world is like that basement lair of yours. Kick down the doors, file through the bars! Do you even notice the world around you?” Běta responds, “I do. Don’t you worry. I know well enough what the world around me lives for: the season of wine tastings and exhibitions of corpses.”

Two relationship triads provide a modicum of structure to the book. The first and most significant triad is that between Běta, her aged mother, and her errant daughter Alice. More than any other element, this generational dynamic creates a temporal rhythm in Aviaries, blending past and present, gesturing toward the future: “One minute Alice is bouncing around in the blueberries, she’s two years old, the next she’s barely hobbling along, an old woman she is yet to become.” Or this startling line, after Běta witnesses a girl wearing a Microsoft T-shirt, a junkie, “writhing and undulating” against the “piss-soaked wall” of a bus stop, “long past due for the morgue.” Běta tells her daughter, “In another time and place this was an image of you, Alice. You’re already dissolving, receding, changing, thinning, waning into the distance.” Brabcová deploys the figure of the snake, with its Jungian overtones of both creativity/fertility and destruction/death/danger, to hold this triad in a quivering relational field:

I’m coming back home, down the hallway by the basement stalls. . . . Above my head, the lights turn on automatically, one by one. I suddenly spot a snake edging toward me across the concrete floor. It goes still. I go still. It raises its head, flat and speckled. We watch each other warily, a barely audible hiss from the light bulbs.

The second relational triad connects Běta with the homeless lunatic Melda and to the girl in the Microsoft T-shirt, who eventually comes to squat in the “ruin” across the street from her apartment. Melda seems to be Běta’s playful double. With Melda, Běta slips into a parallel mode of existence in which mundane scenes of poverty and degradation transform into a realm unbound by the straightjacket of realism. A trip to the supermarket, for example, ends with the following: “But the Harpies at the checkout counters, half-women and half-bird, those goddesses of storm winds, let us pass through without a fuss, as though we were two transparent fly wings passing them, the crackling wing-cases of nothingness.” If the symbol of the generational triad is the snake, that of the lunatic triad is the caged bird; after Melda’s disappearance from the basement, Běta runs into him while in IKEA with her sister, and finds him “completely plastered with black feathers like a raven puppet.” She asks where he lives now:

He stayed silent for an unusually long time. . . .
“It’s a secret, but I’ll tell you . . . Every day I wait here till nine when IKEA closes. Then I hide in one of the storage spaces in the bedroom department, and I come out when the coast is clear and it’s all empty and quiet. At night I wander around a quiet IKEA that belongs to me alone.”

The bleaker version of Melda’s absurd capitalistic aviary is the cage of the girl with the Microsoft T-shirt. She has come to occupy the dilapidated building across the street, and appears in the space just as Melda vanishes—Melda’s creative lunacy morphing into a dismal, hopeless, self-destructive madness. Běta describes the scene when she offers the girl a bread roll: “She snatched it out of my hand and bit into it greedily. I looked around: no guts, no lungs, no liver—just a layer of plaster on a cement floor, just boarded-up windows, just a layer of plaster on the girl’s sores, just her eyes boarded up.”

Aviaries is an unsettling, provocative novel that gets richer with each successive reading—and it demands and inspires multiple readings. Tereza Novická’s translation sparkles, moving fluidly across Brabcová’s intricate assemblage, and the novel’s haunting refrain seems perfect, a mantra for our age: “Something is happening. Something’s in the air. Something isn’t right.”

Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Spring 2019 | © Rain Taxi, Inc. 2019

Wild Milk

Sabrina Orah Mark
Dorothy, a publishing project ($16)

by Rachel Hill

It is difficult to know how to define what scuttles, mutters, and lactates across the pages of poet Sabrina Orah Mark’s newest collection Wild Milk. Are these bewildering fables? Mumbling poems? Truncated shorts? Whatever they are, one thing is clear: They are excellent.

Surreal and experimental, it is no surprise that Wild Milk is released by Dorothy, a publishing project, a small press established by Danielle Dutton specializing in literary fiction by women. Among Dorothy’s other titles is The Collected Stories (2017) of surrealist artist Leonora Carrington, a writer of bizarre fairy-horrors which has clearly influenced Mark’s work.

The collection’s title story, “Wild Milk,” handily encompasses many of the book’s consistent themes of motherhood, anxiety, and the limits of language, as expressed through a glitchy dialogue and veers into the unexpected. The protagonist, a nameless mother, leaves her child in the daycare of Miss Birdy. Later, discussions about this child’s behaviour quickly devolve into musings on ephemerality: “‘It was a sound that sounded like a sound,’ says Miss Birdy. ‘Like a sound a sound would make.’” Mark’s chanting words use absurd tautologies to breed half-glimpsed new meaning and musicality, imbuing the concept of sound with an almost creaturely agency.

“Tweet” also mobilizes repetition and the absurd, to illustrate how perception is put through the daily meat-mincer of social media. In a frenzy, we are told, “The towel is tagged. We take turns touching the tag. God, it is lovely. It is a lovely, lovely tag. That we should all one day be tagged by a tag as lovely as this tag.” With the relentlessness of an out-of-control conga line, “Tweet” excellently captures a culture of constant distraction, where the glitter of temporary stimulation runs concurrently with the news cycle’s breakneck speed. Rather than mothers, here we are all rendered children, breathing only through the oxygen of attention. To extract oneself from this digital twittering milieu is to become exposed, left leaderless and asking, “Who will keep us warm? How am I supposed to know where to go?”

Lack of substantial leadership is elegantly addressed in the post-apocalyptic “For the Safety of Our Country.” It begins with a list: “Today is a new batch. The Presidents come from all over. Perishable Presidents in thinning sweaters. Presidents bent like moons.” So the Presidents arrive at the White House, disembarking from a school bus like a band of unruly children. Set against a background of environmental collapse, where “it might have rained had rain not ended,” the world the Presidents should save and protect instead becomes a source of extreme discombobulation for them. With its sense of metaphysical grief and inured disappointment, this story demonstrates how necessary Samuel Beckett and the theatre of the absurd are for Mark’s work.

On the whole, these stories have the saturnine gorgeousness of a lepidopterist’s collection—each story a different breed, each sentence a different wing-facet, each word another enticement. Mark’s work crystallizes how the absurd is not only a reasonable response to our untenable now, but displays how the silliest-seeming of responses can harbor the most succinct of critiques. Alongside its lavish sparseness and knife-fight speed, these stories are also surprisingly funny. We may have heard of writing as protest, but here is writing as riot.

Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Spring 2019 | © Rain Taxi, Inc. 2019

DANIEL BORZUTZKY and STEVE HEALEY

Saturday, Sept. 14, 7 pm
Free and open to the public!
Hook & Ladder Theater, Mission Room
3010 Minnehaha Ave S, Minneapolis

Download a flyer for this event here.

Join us as we kick off our Fall 2019 season with two stellar poets! This event serves as the book launch for Twin Cities poet Steve Healey's newest collection, Safe Houses I Have Known . . .

As a child during the height of the Cold War, Steve Healey learned that his father was a spy for the CIA. In his riveting new book, the anxiety of growing up is compounded by both national and family secrets, and a paranoid childhood bleeds into adulthood.

. . . as well as a chance for our community to celebrate a longtime comrade in the poetry world, National Book Award-winning poet and translator (and child of Chilean immigrants) Daniel Borzutzky . . .

The bay of Valparaiso merges into the western shore of Lake Michigan, where Borzutzky continues his poetic investigation into the political and economic violence shared by Chicago and Chile, two places integral to his personal formation.

. . . all this plus the debut of the Fall print issue of Rain Taxi, a rocking good time at the Hook & Ladder, and it’s free and open to the public! Books by the poets will be available for purchase and signing.


About the Poets

Daniel Borzutzky is a poet and translator. His latest books are Lake Michigan (Pitt Poetry Series), a finalist for the 2018 International Griffin Poetry Prize, and The Performance of Becoming Human (Brooklyn Arts Press), winner of the 2016 National Book Award for Poetry. His other books include In the Murmurs of the Rotten Carcass Economy and The Book of Interfering Bodies. His translation of Galo Ghigliotto’s Valdivia won the 2017 National Translation Award; other translations include Raúl Zurita’s The Country of Planks and Song for His Disappeared Love, and Jaime Luis Huenún’s Port Trakl. He lives in Chicago and teaches in the English and Latin American and Latino Studies Departments at the University of Illinois at Chicago.

“Daniel Borzutzky makes writing about bureaucratic nation-states interesting. We, as the reader, observe communities utterly destroyed, and we are left to question why and how and why and how humans let this happen. In particular, the bay of Valparaiso merges into the western shore of Lake Michigan, which exemplifies the horrors that happen on American soil and international soil alike—and how they are connected—and drawing the lines between the personal and political poignantly. This is a collection not to miss.”
—Luna Luna

Steve Healey’s new book of poetry, Safe Houses I Have Known (Coffee House Press), will be published this September, just in time for this book launch. Healey is the author of two previous books of poetry, 10 Mississippi and Earthling, both from Coffee House Press. His poems have been published in magazines such as American Poetry Review, Boston Review, Denver Quarterly, Fence, jubilat, and The Nation, and in several anthologies, most recently The New Census: An Anthology of Contemporary American Poetry. He’s a professor of English and Creative Writing at Minneapolis College.

“With skillfully rendered domestic detail and tension, Steve Healey’s Safe Houses I Have Known discloses that there is scant buffer between civilian life and espionage. Rupture, as documented here, is silent—from private childhood shame, muted haiku of cartoon violence, to critical erasures of CIA interrogation protocols. Through such uneasy quiet, Healey’s chilling collection confides that conflict is intimate, no matter how much language a global superpower encodes to insist otherwise.”
—Douglas Kearney

Light Reading

Stephan Delbos
BlazeVOX ($16)

by Kenneth J. Pruitt

“Light reading” is an odd little phrase that stands in for myriad literary desires, typically ones that involves easy digestion. When the world is too much, we occasionally want our free time spent with books that do not require too much of us. In an era of collusion investigations, climate change denial, and rising nationalism, it is hard to deny ourselves such escapism.

Stephan Delbos, a poet based in Prague, manages a clever feat with his new collection, Light Reading—he crafts an easily accessible opening with self-aware poems that lure the reader in and gain their trust for the more challenging poems that follow. The collection is set up in three parts: The first title section mostly contains extremely short poems that hinge on final information discovered via the title, which is printed after the body text, springing the reader back to the top again upon completion. A majority of the time, these please with satisfying humor or astute observation. For example, the entirety of the poem “Fight/Flight” is: “they came for me I was gone.” This style impresses best when the micro-form directly augments the content at hand. “Fifty-Year Flood” reads:

water bridges

bridges

Here, form equals content equals form in a tightly wound poetic machine.

The second section, “Bagatelles for Typewriter,” is the longest and most ambitious section, and like most attempts at innovation, it yields mixed results. According to the poet’s notes, a bagatelle is “a French term meaning a trifle. It is most often associated with short classical music compositions.” With the reader’s only clue that the poems are trifles, one is made to wade through a vast collage of literary references and sharply specific images that are all sussed out in the poet’s notes at the end. Without the notes; they can be difficult to navigate; nonetheless, there are jewels to be found. The last four zigzagged gorgeous lines for “Bagatelle for Györgi Ligeti, Eternal Light & Honeycomb” are:

when we call for silence
we only want
the single sound
foghorn or boatman’s call

The third and final section, “Arrangements,” contains poems that are all catalogs or lists of ten, but lists of poems themselves. After a few predictably executed poems within this template, things start to get pleasantly weird. Instead of lines like “1. A poem in terza rima / 2. A poem of 18 lines,” the external world creeps in with lines like “7. A parquet jigsaw / 8. Childhood sleepovers and Micro Machines.” These imagistic cracks in the expected flow of the list format become narratives that readers can hang their own experiences on, connective tissues around which the speaker builds the poetics posited therein. In other words, the most successful poems in this third section become more than just the sum of their parts.

The same could be said for most of what works in this challenging collection. Delbos approaches his craft without any semblance of fear, and seems to expect that same thing of his readers. How refreshing.


Rain Taxi Online Edition Spring 2019 | © Rain Taxi, Inc. 2019

Cathedrals & Parking Lots:
Collected Poems

Clemens Starck
Empty Bowl ($20)

by John Bradley

Given that so many poets support themselves by teaching, there’s a surprising disclosure in the biographical note included in Clemens Starck’s Cathedrals & Parking Lots: Collected Poems: “A Princeton dropout and former merchant seaman, he has supported his literary and intellectual interests for more than fifty years by working with his hands, mainly as a carpenter and construction foreman.” Most of these collected poems, drawn from six previously published books, spring directly from Starck’s working life, testifying to years of physical labor. They also display a seemingly effortless craftsmanship.

Work as a subject in American poetry has been and still is unusual. Philip Levine comes to mind, but after that it’s hard to think of a poet who devoted books of poetry to this topic. Starck has much to say about labor, such as in “Slab on Grade,” about pouring concrete:

What could be flatter or more nondescript
than a concrete slab?
For years people will walk on it,
hardly considering that it was put there
on purpose,
on a Thursday in August
by men on their knees.

The fact that physical labor and laborers are unappreciated in our nation perhaps offers one reason why we don’t see more poets writing about work. “Me and Maloney” offers another reason. At first the poem seems as if it’s about the camaraderie of workers: “And I’m left with Maloney, / who likes to drink beer after work / and tell stories. / Construction stories. Ex-wife stories.” Then the stories start to feel unsettling, “like how he clubs possums to death with a two-by-four.” The very last stanza reveals why the speaker must drink with Maloney and listen to his creepy tales:

I work
for Maloney Construction.
When it rains we work in the rain. When it snows
we work in the snow.
I am Maloney’s right-hand man:
When he laughs, I laugh too.

Not all of Starck’s work poems are grim, however. There’s often playfulness. In “Keats and Shelley,” for example, we learn about a worker much taken with the poetry of the Romantics and their ilk. Well, perhaps there’s an element of envy too: “Tenured now / in the English Department of every university, / they’re resting on their laurels.” The speaker asks a friend, Ernie, what he thinks of the two “immortal poets”:

“Keats and Shelley?
You mean Sheets & Kelly. Used to be
a plumbing contractor
in Springfield.”

One of the main influences on Starck’s writing style can be seen in many of his poem titles: “Two Chinese Poets,” “In the Middle of the Night, Waking from a Dream of My Children, I Go Downstairs and Read Du Fu,” “The Chinese Way.” His reading of classic Chinese poetry helps explain his directness, his ability to make poems into an intimate construct of thought and emotion, always located in a time and place. In “On My Way to Work I Pass Bud’s Auto Wrecking and Think about Su Dongpo,” for example, he admits that Bud’s Auto Wrecking “is not something you’d expect to find / in a Song dynasy / landscape painting.” (179) And yet he soon sees a figure there who resembles Su Dongpo. This perception collapses in the last stanza:

Wait a minute! That’s not Su Dongpo,
it’s me—stumbling along
with my toolbox and an instruction manual,
a funny-looking, bald-headed old geezer who doesn’t
really need
parts for a Volvo, although
you never know . . .

As for so many American poets, such as Kenneth Rexroth, Gary Snyder, Carolyn Kizer, and many others, classical Chinese poetry offers a class in poetics for Starck.

Cathedrals & Parking Lots shows the author writing ably on subjects other than labor—Barbara Stanwyck, the Red Sox, his cat Misha, and yes, love. But it’s the poems about the working life that reverberate long after you leave this book. A poem like “Dismantling,” about workers making a house “disappear,” (66) haunts us with its detail, simplicity, and sly humor. Here’s how it ends:

And when we have finished,
what will there be at Ninth and Van Buren?
A square of bare earth
where a house was.
Sidewalk. Foundation. Concrete stoop.
Two steps up
and you’re there.

Like that foundation and concrete stoop, the poems of Clemens Stark appear to be simple, but they’re built to endure.


Click here to purchase this book
at your local independent bookstore
indiebound
Rain Taxi Online Edition Spring 2019 | © Rain Taxi, Inc. 2019