Uncategorized

CAMPO SANTO

Buy this book from Amazon.comW.G. Sebald
Random House ($24.95)

by Eric J. Iannelli

“…one never knows how to classify his books. All that is obvious is that their structure and intentions place them in no known genre. Inspired by a kind of avidity for the undiscovered, they move along a line where the points of demarcation are those strange manifestations and objects of which one cannot say whether they are real, or whether they are among the phantasms generated in our minds from time immemorial.”

So writes W. G. Sebald of travel writer Bruce Chatwin in “The Mystery of the Red-Brown Skin,” one of the essays in this posthumous bricolage—though as readers familiar with Sebald may note, this passage could just as well apply to the work of the author himself. Indeed, much of the second part of Campo Santo, devoted to essays previously published in German-language periodicals, finds Sebald concentrating on the qualities of other writers' work that came to define his own, stylistically and thematically. Writing long before the publication of his first hybrid novel, Vertigo, he admires the “collection and organization of textual and pictorial material, both historical and fictional” of Alex Kluge's Neue Geschichten in “Between History and Natural History: On the literary description of total destruction” (1982), an essay which echoes his controversial opinions on the reluctance of German postwar literature to acknowledge the suffering of the Germans themselves during the intense morale-defeating Allied bombing raids. (His more detailed Zurich lectures on the subject have been collected in On the Natural History of Destruction.) The following piece, “Constructs of Mourning,” opens with a quotation by Sir Thomas Browne (whose skull sent the narrator on a physical and mental excursion in The Rings of Saturn), and goes on to argue that “literature today, left solely to its own devices, is no longer able to discover the truth,” holding up Günter Grass' Diary as an example.

Truth was an overarching issue for Sebald, though his attempts to arrive at it were never what one might call conclusive, and deliberately so. His erudite narrators are beset by unreliable memories and inexplicable compulsions. His stories have no beginning, middle, or end; they are one of infinite possible courses plucked out of the chain of history. This act of groping towards truth, however, was necessary for the sake of history's victims—whether animal, vegetable or man, murdered Jew or exiled writer—and for making some gesture of amends, not to absolve the guilty and ease their collective conscience, but to understand and thereby assuage the suffering of the victims. Sebald perhaps summarizes it best himself in the penultimate piece, “An Attempt at Restitution”: “There are many forms of writing; only in literature, however, can there be an attempt at restitution over and above the mere recital of facts, and over and above scholarship.”

Out of this small but uncannily representative selection emerges a peculiar continuity through which one is able to identify a writer preoccupied with ghosts and doppelgängers, the swift mutability of time versus eternal recurrence, the power of images combined with the power of literature, weightlessness and vertigo, and “the invisible connections that determine our lives”; a writer dubious of technological and industrial progress as panacea, one who viewed the horror “civilized” man continually visits upon himself with the melancholic combination of resignation and despair.

But Campo Santo illustrates change in addition to this continuity. Through these same chronological essays one is able to trace the subtle arc of Sebald's development. The earliest essay included here, “Strangeness, Integration, and Crisis: On Peter Handke's Play Kaspar,” published in 1975, discusses familiar Sebaldian themes such as identity, memory and civilization, but it is notably drier and more academic than the reflective, meandering, semi-autobiographical analytical pieces that appear toward the end of this collection. These later essays are close cousins of the fiction that established Sebald's reputation. His distinctive style is first evident in the 1995 bagatelle “To the Brothel by Way of Switzerland: On Kafka's Travel Diaries,” and by the time one reaches “An Attempt at Restitution,” which dates from shortly before his death in 2001, Sebald is shifting from the Quelle mail order catalogue to the architecture of the Stuttgart train station and from Hölderlin to the question of literature, tracing, as he does so fluidly, the circuitous paths of reminiscence and philosophical thought. Small wonder, then, that he should uncover so much that appeals to him in Nabokov, particularly his memoir Speak, Memory, as is laid out here in “Dream Textures.” “Nabokov also knew,” writes Sebald, “better than most of his fellow writers, that the desire to suspend time can prove its worth only in the most precise revocation of things long overtaken by oblivion.”

The first fifty pages of Campo Santo are relatively short Vertigo-like sections from an unfinished novel—shelved to begin work on the award-winning Austerlitz—occasioned by a 1996 trip to Corsica. Sebald covers as much mental ground as usual: Napoleon, art, deforestation and “unwelcome memories of my distant childhood.” In “The Alps in the Sea,” the plastic trees in English butchers' shop windows reminds him “how strongly we desire absolution and how cheaply we have always bought it,” and he notes the ironies surrounding the persistence of the annual French hunt in the face of dwindling game.

The section from which the book takes its title is about a cemetery in Piana, and it is more than a little eerie that in this posthumous book Sebald should be found brooding on death. “They are still around us, the dead, but there are times when I think that perhaps they will soon be gone… Their significance is visibly decreasing. In the urban societies of the late twentieth century… where everyone is instantly replaceable and is really superfluous from birth, we have to keep throwing ballast overboard, forgetting everything that we might otherwise remember.” This is likely the last book that will ever appear under this author's name. If, as a result of his untimely death and our keenness to unburden ourselves of the dead, his significance should ever decrease, it would be a profound loss to literature and history.

Click here to purchase this book at your local independent bookstore
Purchase this book at your local independent bookstore.

Rain Taxi Online Edition, Spring 2005 | © Rain Taxi, Inc. 2005

Postcard from Viterbo: Pasolini's Tower

by Linda Lappin

Along a busy stretch of highway north of Rome, near the town of Viterbo, a solitary tower thrusts up among the trees overlooking a deep gorge. This 13th-century tower, known as the tower of Chia, was once the writing studio of Pier Paolo Pasolini, novelist, poet, and filmmaker. Purchased by Pasolini in 1970, the tower served as a refuge for the writer and his entourage until his death in 1975. He would come here to recharge, interrupting his intense work schedule in Rome, and spend a few days relaxing in one of the wilder areas of Italy, known as the Tuscia, once the heart of Etruscan territory.

Pasolini discovered the ruined tower in 1964, while filming The Gospel According to Saint Matthew, several scenes of which were shot in the surrounding area. Six years passed in bureaucratic red tape before he was allowed to buy this historical building and have it restored. The tower was not remodeled to make a modern living space—he merely reinforced its structure, and had a small two-room studio built at the base, with huge windows facing out on the gorge. To Pasolini, who had traveled widely, the landscape was breathtaking. It was here he sought inspiration while working on his last, unfinished novel, Petrolio. It was here, friends say, that he desired to be buried.

Although the tower is inaccessible to visitors, with a huge iron gate blocking the entrance and no plaque of any kind commemorating the writer, it is still a place of pilgrimage for Pasolini's many admirers. After parking outside an improvised garbage dump for building materials, I follow a well-beaten track leading through the woods to the tower. Boars must frequent the trail at night—the soft mud is covered with hoof tracks. Crows squawk in the naked branches overhead, while cars zip by on the autostrada. Although visitors cannot enter the gate, I walk around the walls but decide not to hike down the steep trail through the gorge to the stream below, immortalized in Pasolini's film as the River Jordan.

There is a peculiarly Pasolinian flavor to it all: the stern, archaic tower, sheep grazing nearby, and the autostrada with its gas station in view as the only signs of the encroaching urbanization Pasolini deplored. Pasolini's work explores the social problems created by the industrialization of a society rooted in a rural, agrarian culture, and his views have even greater relevancy today in this era of globalization. Pasolini had deep respect for Italy's peasant origins and for the medieval traditions springing from those origins. Here in the people and the landscape of the Tuscia he found that rough peasant vitality still intact.

Rain Taxi Online Edition, Spring 2005 | © Rain Taxi, Inc. 2005

JOHN CALE IN WORDS AND MUSIC

by Steven Lee Beeber

Buy Sedition and Alchemy from Amazon.com

Those who've long suspected Lou Reed might be overstating his importance to the Velvet Underground have two new pieces of evidence to consider: Exhibit A comes in the form of words, a biography of John Cale by Tim Mitchell titled Sedition and Alchemy (Peter Owen Publishers, $34.95); Exhibit B, meanwhile, comes in the form of words and music, a new CD of original material by Cale titled HoboSapiens (Or Music, $15.95). In looking at these two together, we can see not only how various genres and perspectives work to give us a picture of a life. We can explore the connections between music and words, words and music, not only obviously as in song, but subtly as in the sound of language, the music that sentences and syllables create.

To explore this relationship, let's begin with the more obviously word-based art. Written with the approval and general cooperation of Cale, Mitchell's biography attempts to address a life in full. It begins at the beginning of the beginning: the birth of the surrealist movement to which Mitchell believes Cale is a spiritual heir. And though it occasionally shuffles Cale's chronology, for the most part it moves forward through time in the same way sitcoms tell us we do—this leads to that leads to another temporary chapter-like end.

Not that this is a bad thing. Bringing Cale's story up to the present, Sedition and Alchemy covers all the bases that we need to see the surface of a life. Mitchell shows us not only the artistic continuum to which he believes Cale belongs, but the cultural context in which the musician came of age. From the Welsh coal-mining village of Garnant, where Cale lived until he was 19, to the class-based jibes of London's Goldsmith College where Cale first pursued music seriously, to his immigration to America as a Leonard Bernstein Scholar studying with Aaron Copeland at Tanglewood, onto the better known story of his fateful meeting with Lou Reed (as a recruit into the pre-fab band The Primitives, put-together to perform Reed's Brill-Buildingesque song "The Ostrich") and the pair's co-creation of the Velvet Underground, we get the details and events that made up the man, right through to Cale's continuing solo career, troubled love life, and reaction to September 11th.

Appearing soon after Cale's 1999 autobiography, What's Welsh for Zen (co-written with Victor Bockris, best known for his biographies of Lou Reed, Keith Richards and Patti Smith among others), Mitchell's Sedition and Alchemy runs the risk of covering familiar ground but, for the most part, avoids this danger in two ways. First, it approaches Cale's story from a more objective, analytical stance, giving us a much clearer frame in which to see the life Cale shared with us in his autobiography through vivid yet impressionistic anecdotes. Second, it shows us how Cale's experience of the attacks on the World Trade Center (he watched from his lower Manhattan apartment window) not only confirmed many of his worst fears about global politics, but revealed what had long been a driving force behind much of his music.

It is a fascinating journey back and forth across the Atlantic, combining artistic surrealism and surreal politics in a way that few would have thought compatible. When we flashback to Cale sawing away at his viola on "Black Angel's Death Song" before a convention of psychiatrists while Andy Warhol associates confront the audience with dildos and questions like do you think your penis/breast/ass is big/firm/small enough, then fast-forward to Cale on stage 15 years later screaming about mercenaries and saboteurs from behind a hockey mask, or Cale 19 years beyond that, staring at the twin towers aflame and writing his friend e-mail messages reading, "I was getting the paper…there was a stream of floating debris coming down…one guy saw a wheel drop out of the sky and bounce on the street next to him," we realize that we've come through one end to the other, far less changed than we might have believed.

Cale's life is one of fear and loathing, fear and trembling, fear as a man's best friend. Throughout he seems to have dealt with this in distinct yet related ways: as a child retreating into a world of music, long-distance running, and breakdown (upon returning to school he explained his absence as the result of meningitis, only to have his teacher remark, "To have that you must first have a brain"); as a young man expressing anger through confrontational personal and musical styles (pulling an ax during his student recital at Tanglewood, employing a droning rhythm in the VU so as to create "an assault on the senses"); as a lover-father-solo performer wavering between moments of extreme lyrical beauty (his keyboards-in-counterpoint work with Terry Riley on "Church of Anthrax") and troubling sordidness (his beheading of a chicken on stage to taunt his drummer, a vegetarian); and as a mature composer, retreating once more, yet this time from drugs (a decade-long cocaine habit) and self-sabotage (dozens of projects—including a Pynchon-commissioned opera of Gravity's Rainbow—abandoned before completion). Even while doing so, Cale never shied away from describing a darkness that feels more genuine than anything Lou Reed has "chronicled" from the streets. Cale's fears are more innate and yet reflected in the actual world. Songs like "Gun" and "Fear is a Man's Best Friend" lie at the intersection between the psychosexual and the sociological, depicting a world in which the beheadings, drive-by shootings, and bombings on the nightly news encourage us to accept "collateral damage."

If Sedition and Alchemy lacks some of the colorful humor of the anecdotes in the autobiography, and if it sometimes feels as if it's drowning under an abundance of details concerning tour schedules and studio production methods, that's because Mitchell has set himself a different task. This is a study of surrealism in the body politic and the politics of the body. As ironic as it might seem that this would demand a more rigorous, conventional style, such is the case when a biographer attempts to assemble enough evidence to make a point. Whether or not we actually agree with Mitchell's final analysis—that Cale is a political savant channeling an increasingly surreal world—we have to give him credit; he's done his work. Given the importance of Cale as a musician crossing classical and rock boundaries, this is to be welcomed. And it should encourage you to read this book.

Purchase Hobo Sapiens from Amazon.com

But what of the music? Considering the now 60-year-old Cale has just released his first full-length album of new material in nearly seven years, turning in that direction seems all but mandatory. After all, with HoboSapiens, Cale has added yet another layer to his palimpsest of sounds and song lyrics. At the risk of giving short shrift to a career that is just screaming out for the boxed-set treatment (2001's Sun Blindness Music, a collection of previously unreleased instrumental pieces inspired by La Monte Young, is a step in the right direction), one can see in Cale's trajectory a mellowing that is anything but limiting—one that in fact becomes fuller and richer for the attentive listener, even if said listener isn't necessarily inclined to swirl ecstatically in the spirit of Sister Ray.

Another way to put this is that Cale's career has moved from the classical to the fringes of the popular to the classical and then back again and again. Indeed, one could almost use the albums as dance steps between the two worlds, the VU albums leading to the pop-folk sounds of Cale's first solo album and that leading to Cale's avant-garde classical experiment with Terry Riley even as he was helping birth from behind the mixing board some of the greatest rock albums ever released (The Stooges' debut album The Stooges, Jonathan Richman's The Modern Lovers, Patti Smith's Horses, the eponymous debut by Squeeze). If the early '80s saw both renewed contacts with La Monte Young and, in the album Sabotage/Live, a return to the feedback and assault of the VU years (the other godfather of punk deserved his belated recognition after all), later works descended briefly into the disappointing L.A. slough of cocaine and swimming pools before returning in ever fuller and richer form in the '90s with the VU reunion MCMXCII, the Lou Reed collaboration Songs for Drella and the world-music-inspired rock album Walking on Locusts.

Now we have HoboSapiens, an unfortunately titled work with sometimes uneven lyrics, but one that definitely captivates on a purely sonic level. Cale has often said that he prefers the instrumental to the vocal (even if his words can be trenchant and his delivery hair-raising), and that comes through here clearly. In almost every song on HoboSapiens, Cale uses the bridge, that all important link between the rise and fall of the song, to show his truest talents, sounds of various sorts colliding and rearranging in a kind of eye-of-the-whirlpool smoothness. It's as if The Beatles' symphonic moments in "A Day in the Life" were conducted by a floating baton drawing figure-eight- and diamond-patterns in the air. These gentle yet fully realized moments work surprisingly well with the more traditional song structures surrounding them, though even those are not as traditional as one might at first believe, colored as they are by surprising aural locutions and filigrees—a rapidly rising and descending series of notes on a piano, a backwards-sounding bass-line, strings that merge into a bee-siren ululation.

In the simplest sense, these are washes of electronic color, a kind of watercolor-electronica vaguely reminiscent of Beck and the Beta Band at their most introspective. Yet, they achieve a unique quality not only through their subtle, yet rapid rhythmic changes, but through their interplay of various instruments and sampled sounds, a not so much sinister or eerie quality as one that is simply other. As with the otherness of rain-slick lights on the highway as your windshield wipers move back and forth, there is a trance-like sense induced by these songs, a repetition of simple drum loops overlaying surprisingly sophisticated rhythmic shifts so that the listener gets lost in and then pulled away by these sounds—much as one might have been listening to the best early Velvet Underground, though the delivery in that case would have been much louder and more aggressive.

Cale seems to have adopted these stylings and the joys of sampling as his own, much as Charlie Parker is rumored to have captured the random honkings of traffic to craft his solos on stage. At times surrounded by backing vocals that wouldn't sound out of place on a mid '80s XTC album (Reading My Mind), at others by the woosh and glide of electronically altered voices that could just as well be electronics themselves ("Caravan"), Cale frames these songs in a low-key delivery that signals less resignation or acceptance than it does an endurance in the face of adversity, a now calmer approach to dealing with the realities he must face.

And the realities are not simple. Again, images of war and terrorism dominate ("Afghanistan, Afghanistan whatever happened to you.…they're cutting their heads off in the soccer field"), though it's also true that Cale seems to allow himself more time to enjoy the fruits of his labors here (the wonderful instrumental "Bicycle," for instance). Songs apparently aimed at his wife/lover ("Reading My Mind") and inspiration ("Magritte") further help to explain the almost transcendent tone running through. As Cale says in "Caravan," "Climbing the Fens and the Norfolk Broads / Waiting for Godot in Niagara Falls / Mustn't be late for the Caravan / Mustn't be early for the Garbageman."

In other words, this latest release by Cale shows that he has come to accept yet not forget, to direct his anger into effort toward transcendence rather than revenge. If the words don't do that so obviously, the instrumental sound of the voices delivering them and ethereal sound of the instruments surrounding them definitely do.

Click here to purchase Sedition and Alchemy  at your local independent bookstore
Purchase this book at your local independent bookstore.

Rain Taxi Online Edition, Spring 2005 | © Rain Taxi, Inc. 2005

A BIT OF NEW YORK IN AUSTRALIA: An interview with John Tranter

John Tranter, Berlin, 2002

by Leonard Schwartz

Australian poet John Tranter is the author of many books of poetry including ParallaxThe Alphabet MurdersLate Night Radio, Borrowed Voices, and most recently Studio Moon (Salt Publishing, $13.95). He's also the author of a work of fiction, Different Hands, co-editor of The Penguin Book of Modern Australian Poetry, and the editor of Jacket, one of the world's leading web literary journals. In our conversation below—originally broadcast on Cross-Cultural Poetics, the radio show I host, and transcribed by Nick Perrin—we talk about his poetry, Australian poetry, and his connection to the New York School, forged over a distance of 6,000 miles.

Leonard Schwartz: Can you tell us a little bit about Studio Moon?

John Tranter: It's a collection of poems which I wrote over the last fifteen years. It was designed mainly for an audience outside of Australia. I had a couple of books published in Australia before that, and when I got the chance to bring this book out in England, I thought I should include some work from those two earlier books I had out in Australia because the English and American readers would not have read them. So it's around 114 pages long, and it has a lot of poetry in it.

LS: It certainly does, and a lot of a very rich kind of work, opening with a poem that intrigued me entitled "Five Modern Myths"—a poem that's not only a lot of fun, but that plays with our expectations of the exotic and of what myth ought to say or ought to do. Could you say a little bit about the poem?

JT: Sure. It's a poem I wrote about four or five years ago in five distinct stanzas; the word 'myth' in the title is used in a loosely anthropological sense. I had a six month residency at Jesus College at Cambridge a year or so back. I had a lot of time to write there, which was the idea of the residency. And I was casting around for things to write about. I guess I had in mind a book of anthropological observations by Levi-Strauss, which came out in English in the sixties, I think.

LS: Tristes Tropiques?

JT: That's right. Tristes Tropiques was one; I think there was another one as well, The Raw and the Cooked. Then there was a book by Roland Barthes, Mythologies, which talked about different cultural representations like soap powder and wrestling, looking at them from an anthropological and linguistic perspective. I thought maybe I could write a poem on that theme, but make up the things I am talking about, as it were.

LS: Barthes's Mythologies depicted mythology as something close to ideology but implying an image. In terms of your work, you invent the myth in order to debunk the notion of the exotic, in a way.

JT: Yeah, that's right. I figured the Guarani Indians of Paraguay would have dishwashers by now. How would they regard them? Well, most likely differently from the way I view my dishwasher.

LS: No doubt "the stockbrokers of Lakeville, Connecticut" have some myths by now as well.

JT: I guess they'd have their own little myths, when you think about it. In fact I met a fellow who knew the town of Lakeville in Connecticut and he said, "You got that exactly right, you must have been there." I said no, I'd made it up. Little-known fact: the poet and critic John Crowe Ransom (1888-1974) taught Latin in Lakeville, Connecticut, for a year in 1913, though I didn't know that when I wrote the poem.

LS: Sometimes you make it up and it turns out it's true. Could you tell us a little bit about Australian poetry? You are a co-editor of The Penguin Book of Modern Australian Poetry (with Philip Mead), and you've been involved in many ways with an Australian literary scene, which we don't necessarily see or hear too much about here in the States. How would you characterize that poetry world?

JT: It's one I know well because I belong to it, I guess. I was born in 1943 in Australia and I started to write poetry when I was about 18 or 19, in my last year of high school. Fairly quickly I became interested in poetry from the rest of the world. We have our own poetry in Australia, but I grew up in a little country town and I wanted to look outside Australia. I'd go to the movies and see films from England and America and they presented a world very different from the little country town I grew up in. And when I came to read poetry, the first poets I read were D. H. Lawrence and Gerard Manley Hopkins—both poets from Britain—and some old Chinese poetry. I guess right from the start I was interested in poets from outside Australia: America, Germany, France. After a decade or so I found myself involved in editing poetry magazines in Australia and compiling anthologies. Looking at the difference between the United States and Australia, I guess it's a little like the difference between the United States and Canada, perhaps; except that ninety percent of Canadians live within 100 miles of the United States, whereas all Australians live over 6,000 miles away from the U.S. It's a long way away, down at the bottom of the Pacific. And the kind of poetry I read as a schoolboy and a young man was much more British than American—because Australia never had a revolutionary war, because we never actually became independent of Britain, we always tended to look towards Britain as the place we'd come from. Like most Australians, when I left Australia to explore the world in 1966, I went to London: because it was easy to do, they spoke English, I felt as though I knew the place from all the books I'd read and all the movies I'd seen, and it was easy to get a visa to get into Britain at that point. So the poetry scene was a bit like that too. Most of the poets we were taught in school were British poets like Tennyson or Browning.

When I discovered the poetry that was emerging from the United States, it was with a sense of discovering this wonderful exuberant land that had been concealed from me for all my life. Two anthologies impressed me very strongly. One was a Penguin book edited by Donald Hall, which was very similar to an anthology you had in America of contemporary American poems by Hall, Pack, and Simpson, I think. The Hall book was mainly a selection of very academic poetry from the forties and fifties; it was very craftsman-like and well done. And at the same time an anthology appeared called The New American Poetry edited by Donald Allen, which was exactly the opposite; it was a collection of poetry that had been more or less ignored by the establishment for the decade of the 1950s and it emerged into the light in this anthology with more experimental writers like Ginsberg, Kerouac, Frank O'Hara, John Ashbery, Kenneth Koch, and so on. It seemed very interesting to look at these two anthologies. When I met the poet Mark Strand about ten years afterwards he mentioned—he's about my own age—that when he started to write poetry there were two anthologies in the air at the time, the Donald Allen for experimental verse and the Hall, Pack, and Simpson for the more traditional. He said he took a boat to Europe and one day while he was walking around the deck reading an anthology of poetry he bumped into a man who was doing exactly the same thing. They said hello and looked at each other's anthologies—one was reading the conservative anthology, and one was reading the experimental anthology—they nodded and went on their ways. They never spoke again for the duration of the voyage.

LS: And that's the story of American poetry.

JT: That's how it was in those days. That interested me because in my perspective in Australia the two anthologies were equally valuable, I enjoyed them both and I got a lot out of each one. So I think that extra distance gave me a perspective that an American might not have had, being inside the cauldron as it were.

Buy Studio Moon from Amazon.com

LS: Certainly looking at Studio Moon I feel the influence of the Donald Allen anthology. That was the book that brought together for the first time the Beat poets, the Black Mountain poets, the New York School poets, and other poets like Gary Snyder and Amiri Baraka (then LeRoi Jones) that are hard to categorize. Throughout Studio Moon there is a kind of homage, a kind of dialogue or conversation with certain poets from the New York School; there is a wonderful poem called "Elegy, After James Schuyler."

JT: He's a writer I never met. Of course I never met O'Hara either, but I met Ashbery. In fact, we get on pretty well. I must say that I tended to enjoy the work of the New York School a lot when I read it because it seemed so much a remedy for the poor verse I was taught in Australia as a young boy. It seemed very exuberant and lively. But my James Schuyler poem actually is an elegy for O'Hara, which is based upon his (Schuyler's) own elegy for O'Hara called "Buried at Springs." That is the name of the little town on Long Island where O'Hara is in fact buried. What I did with that poem, as I did with a lot of other poems during a phase of experimentation, was that I found a poem that I liked and took the end words of every line and wrote them down; and I put the poem away and wrote my own poem, which used the end words I'd borrowed from the original poem. So the last word of each of the lines in this poem is the same as the last word in each of the lines in Schuyler's poem about O'Hara. So it is also about Frank O'Hara too, or my imagining of what I would have written had I been James Schuyler forty or fifty years ago. It's an experiment to imagine what I would have done had I been another writer altogether. Every now and again I like to get out of my own skin, as it were, and think like another writer for a while, to see if it can do my own writing any good.

I've re-titled the poem since its appeared in that book. It was called "Elegy After James Schuyler"; I have since re-named it "Radium" because the word appears in the poem, and the glow that radium has seems to me to be like the glow that the writing of Frank O'Hara has. The last time I had heard it read aloud was by John Ashbery for a book party I had to launch this book in New York. I asked him to help launch my book and I thought he'd just get up and say a few words, but instead he said "I want to read a poem out of this book and it's an elegy for Frank O'Hara." And here was John Ashbery reading my words, which also included the words of his friend James Schuyler, a poem about the death of his friend Frank O'Hara. It was very spooky hearing that, because two of those men were dead and the survivor was there in the room reading this poem. The other weird thing was that he read the poem in his own accent, of course, which is an American accent. But when I think of the poem, I think of it in my accent, which is Australian. It was a very weird experience.

LS: Do you consider Sydney now a borough of New York City, or is New York City a borough of Sydney?

JT: I think Sydney is still fairly individual. I remember when I was a young man I was talking to the Australian poet and novelist David Malouf—he's now better known as a novelist, in Australia. He's a little older than I am, in fact, he taught me at the university. I was saying that I thought Australians had to become more international. You know, we had to read more American, German, and French poets because the work we had here was a little parochial. This was about thirty years ago, and I remember David said, "Well, yes, John that's true, we do have to do all that, but you'll find that whatever you write and wherever you go you'll still think like an Australian. You'll still talk like an Australian." I guess that's true really, when you think about it.

LS: What would you suggest is the quality of Australian thought that would distinguish a writer writing in English in America from writing in English in Canada, or there in Australia?

JT: I have thought about that a lot because I have been to the States many times—seventeen visits to New York included—and I have done a lot of poetry readings in the United States. My wife also organized reading tours of groups of Australian writers through the States in the 1980s. So I am used to thinking about the distinction there; and one of the things that struck me once appears in a small Australian poem by a friend of mine that I would occasionally read in the United States. It seems to me to exemplify a characteristic of irony, or what I call the "laconic mode," that we have in Australia. It's a little three-line poem, a haiku. It is by a friend of mine called Laurie Duggan. It talks about the urge that young people had in the seventies, the counter-cultural urge to drop out of society and go and live close to nature, get in tune with nature, on the coast of New South Wales in Australia. It goes like this:

Rain
drips through the tin roof
missing the stereo.

And I read that to various audiences in the United States and some of them would burst out laughing (it's meant to be funny). Other audiences would sort of sit there and look at each other and you could see they were thinking, "Well, naturally you'd move the stereo, right?" So some of the audiences didn't get the laconic tone that underlay the poem. And I think that is generally true of the way Australians think, they have a laconic way of viewing the world; partly I guess because of the fact that Australia was a fairly tough environment. I often by comparison like to think about the Lewis and Clark expedition, which in 1804 in the United States set out to explore the interior of America. There was a big expedition of thirty or so men, very well funded and took a year or two and went right out into the middle of nowhere and came back and said it's all out there: there's gold in the ground, there are fish in the streams, there are prairies you can grow wheat in, there's timber for cutting down and building housing, go and get it. An attitude of immense justified optimism.

We did exactly the same in Australia. In 1860 we had an expedition called the Burke and Wills expedition, which set out to explore the middle of Australia, and they hoped to find exactly the same thing, this great unexplored land: they hoped to find gold in the ground, fish in the streams. What they found was this immense desert that stretched for the entire width, and breadth, and height of Australia. And they got right across it, and they got halfway back, and they died of starvation. So what kind of attitude can you have in the face of that? All that's left is a laconic "well, too bad."

But when I think of Americans I think of them as being very optimistic. Even Ginsberg and his poem about America where he says "go fuck yourself with your atom bomb," at the end he says "I'm putting my queer shoulder to the wheel," in other words: I'm with you, I'm optimistic, I'm part of America. Whereas Australians don't have that enthusiastic communal optimism you find occasionally in Americans. I think that is the difference.

LS: John, you also edit a very acclaimed and successful web journal called Jacket—one of the best places anywhere, and certainly the best place on the web, for finding out about what's going on in American poetry. It's certainly quite unusual that it's coming out of Australia. So the relation of Australian and American poetry is an ongoing meditation for you.

JT: Thank you, Leonard, it is. Actually I had applied for funding for the magazine in its first year of operation—it began in 1997—after an issue came out I felt I should apply for funding to pay the contributors. I applied for this grant from the Literature Board of Australia Council, which is an organization rather like the NEA in America, and they declined to give the grant. And I thought well, maybe that's not a bad thing, because had I accepted a grant from them I would have to, according to their rules, make the majority of the magazine Australian work. And while there is a lot of good work in Australia, I didn't want it to be an Australian magazine, I wanted it to be a more international thing. I think in it you'll find a lot of American work, you'll also find a lot of work from Britain, and from Europe, and South America, Australia too. So in a way when I think of Jacket I think it doesn't really emerge from Australia. Of course I'm the editor and it does, but it seems to me to emerge from cyberspace, an area out there outside the planet somewhere. And it's free too.

LS: I wanted to ask you about another poem, just to follow through on your connection to the New York School. There is a poem in Studio Moon entitled "Three Poems about Kenneth Koch," who is one of the major New York School poets, recently passed away. I wonder if you could discuss that poem for us.

JT: Again, that's another one of those poems I write where I use the end words of another poem by another writer. And again there is a link with Frank O'Hara here because I use the ends words of a poem by Frank O'Hara called "3 Poems about Kenneth Koch." I've known Kenneth for quite a while, we met in New York from time to time while he was alive, and actually there is an issue of Jacket—#15—which was a tribute to him. Quite a large collection of contributors sent in work to him or relating to their relationship with Kenneth Koch when he died last year. I'm glad I was able to show him the issue before he died; he was really delighted with it. It is also the most visited issue of Jacket; I think it's had something like 16,000 visits.

LS: You do wonders with Koch's poetics and your own ability to transform O'Hara and the New York School into your work and this poem. John, this has been really wonderful. There are so many things I would still like to talk with you about, we'll have to do it again sometime very soon.

JT: I'd like to. Anytime you'd like to call me out here in Sydney, just pick up the phone.

Click here to purchase Studio Moon at your local independent bookstore
Purchase this book at your local independent bookstore.

Rain Taxi Online Edition, Spring 2005 | © Rain Taxi, Inc. 2005

THE ROMANCE OF LIFE AND ART: An Interview with WILLIAM CORBETT

by Tom Devaney

On April 10, 1989, James Schuyler wrote a letter to a young poet named Peter Gizzi. Gizzi had solicited poems from Schuyler for Gizzi's magazine O-Blek. In his previous letter to Schuyler, Gizzi must have asked, "What have you been reading?" Schuyler's reply included Frank O'Hara, John Weiners, Philip Whalen, and this item: "I've been enjoying Wm Corbett's books. He sent me a collected which is full of wonderful things: Que pense-tu, beau Sphinx?" Which is a line from the movie Les Enfants du Paradis. The letter is included in the new collection Just the Thing: Selected Letters of James Schuyler 1951-1991 (Turtle Point Press, $21.95), which Corbett has worked on for the past 13 years.

The connections Corbett draws, cultivates, and has with individual poems and poets, as well as individual paintings and painters past and present, are direct and personal and fully active in his person and work. He not only edited Schuyler's letters, but there is a feeling that he takes each one personally, as if each lost Schuyler letter is also somehow a missing piece of himself. Corbett's identification with the painter Franz Kline comes to him through his own his memories of the "thick black forms" of the Pennsylvania landscape and the coal towns where they both grew up. A marvelous raconteur, Corbett can recount all-nighters with the painter Philip Guston, wistfully remarking that "Guston would arrive for dinner at seven and leave at seven," which speaks volumes of the volumes Corbett has to tell.

Keeping the romance of art and life alive, which Corbett does with a graceful defiance, is not the same thing as being a Romantic. He is seasoned and unsentimental about the marginal status of poetry and the art he likes best—his own work included. In tune with a younger generation of poets, as well as many from his own, for the past six years Corbett has also been a small-press publisher, releasing books, chapbooks, and a literary magazine through the intrepid Pressed Wafer Press, which is housed in the basement of Corbett's house in Boston.

Corbett's own books include several works of poetry including Don't Think: Look and New & Selected PoemsAll Prose, which collects his writings on art; and an honest and artful book about his father and family called Furthering My Education, among many other titles. Asked about his work as a poet, his art writing, his editing and publishing projects, and teaching at MIT, Corbett replied: "My work is all of these things."

Tom Devaney: When was the first time you saw Schuyler's letter to Peter Gizzi mentioning you in a list of poets he was currently reading? Did you know that he liked your poems so much?

William Corbett: I knew that he liked my poems because he had written to me about them as well, but I thought it was wrong to put in letters that Jimmy had written me. He wrote me about twelve, and in one of them he was very generous in his words of praise. I didn't see the letter to Peter until Peter sent me his correspondence from Jimmy and I went back and forth about whether I'd print it. I thought: "Who wants to read a letter in which the editor is extolled?" On the other hand, he says things about John Wieners in the letter which might surprise people. And the letter seemed to be interesting from the point of view of what he was reading and responding to at that point, so I said the hell with it, and published it.

TD: So you have twelve letters Schuyler wrote to you?

WC: Yes, I met Jimmy first through letters. I admired him so intensely for so long that I had not wanted to meet him. I figured he's fine without me. And then we finally met at a reading he did for Michael Gizzi in the barn behind Melville's house in Pittsfield, Massachusetts. He read the poem he dedicated to me, and afterwards we went to dinner with a lot of people. It was a totally enjoyable evening for me.

TD: Why do you think you were asked to edit the letters?

WC: This is my guess. When Jimmy died, which was in April 1991, I wanted to have a memorial service for him in Boston, where he had, as I well knew, almost no audience at all, but I wanted to do it because I really loved his work. I got in touch with the poet Ed Barrett, who was at MIT—it was before I taught at MIT—and he said, sure I can get a room. And then I got in touch with Geoff Young, and said if I do this, do you want to go in and make a memorial booklet. Geoff said fine. Over the summer, we built the booklet. We got Trevor Winkfield to make a beautiful drawing for the poster. We had an all-star lineup. From New York, John Ashbery, Harry Matthews, Joe Brainard, Trevor, and Darragh Park. It was a fairly odd evening because I was teaching at Harvard then, and I could not be home for dinner, which Beverly, my wife, served to thirteen people. I knew Darragh, Schuyler's executor, only slightly at that point, and so did not prepare her for the man—he is a stunning looking man, and he showed up at the front door dressed totally in leather because he had ridden his motorcycle up from South Hampton. She was sort of, "Well, William didn't tell me about this!"

So we put together this memorial service, and it was a wonderful reading. Peter was there, Michael Gizzi, Eileen Myles, Frank Bidart . . . and then back at the house, had one hell of a party. Which, as somebody pointed out to me, was perhaps because everybody feels New Yorkers always see each other, and they don't. They were in Boston together, and they had a great time. But anyway, Darragh actually asked me to become the editor at Jimmy's memorial service at the Poetry Project. I think it was spontaneous. He knew I loved the work and that I knew the people involved. He wanted, obviously, to work with somebody who was not a professional editor; academic qualifications meant nothing to him, so he went with his instincts.

TD: Is there any one Schuyler letter, or a handful of letters in the book, that are your favorites?

WC: There's a love letter to John Button very early that seems to me to epitomize Jimmy—it's funny, it's smart, it's sad, it's just remarkable communication. The Miss Batie letter, which I use in classes a lot, the letter he wrote about his poem "February" to her—I don't even know if he sent it, because it has no signature at the bottom. Then there are short stories in the book; one of them deals with his breakdowns in 1972. There are about forty pages that I think will be powerful to any reader. Certainly the letters to Anne Dunn in which he gives an account of his first public reading, the one at the DIA Foundation. These stand out to me.

TD: With over a decade working on this project, it seems you should have been able to track down most of the correspondence. Were there any letters that you knew about that you couldn't lay your hands on?

WC: Jimmy's letters to Frank O'Hara. They were promised—Maureen O'Hara was standing there when Darragh asked me to edit the book, and she promised the letters then—but for reasons that she has not told me, she did not send me the letters until after the book appeared. In October 2004, the book arrived, like on a Tuesday morning; on Thursday, the letters arrived, FedExed with a note. I emailed and said, thanks for the letters, Maureen, but you knew what the deadline was . . . what else could I say? Since I've had a chance to read them, I would say that about twenty pages of the letters would have been in the book. What I expected to happen has also happened: letters have come up because the book has been published by people that I didn't get in touch with, or people would simply find letters. A friend of Fizdale and Gold's, the piano duo—Arthur Gold was Jimmy's lover in the early '50s, and Jimmy traveled with them on a tour of Europe—discovered in a trunk a number of letters to both Fizdale and Gold. Some of them are love letters, but they are also filled with talk about music and many of these would have gotten in. I ought to add that these letters emphasize how significant classical music was to the first generation New York School. O'Hara played piano, and he along with Ashbery and Schuyler were constant concertgoers.

TD: You have an appendix in the book to discuss Schuyler's post cards, which are not included in the volume. To do it right, it seems like publishing a book of postcards would require featuring the front and back of the cards, because you write that the image is almost always part of Schuyler's message or reason for sending the card in the first place.

WC: I'd love it if somebody would do it, but it would be expensive. He sent many postcards, and it would be a funny book, adding another dimension to Just the Thing. I doubt anybody will take on the project unless they want to sink a lot of money into something with very little possibility of return. I put the note in the back because Jimmy wrote a sufficient number of postcards, so I wanted them recognized as a major form of communication for him. The most I know of were the ones to Raymond Foye, who lived in the Hotel Chelsea, and is one of Jimmy's executors. Jimmy slipped between two and three hundred of those postcards into Raymond's mailbox. My god, say four to a page, image and message, we're talking about a huge book. Won't happen.

TD: Yesterday, when you were reading at Writers House, you said, "I write about what I see and hear." There are a number of poems in your New & Selected Poems, which, if they're not elegies, are at least elegiac, but those same poems also have a sense of wonderment. Is this a point of contact between Schuyler's poems and your own?

WC: That's a connection between our work, no question about it. The first poem I ever wrote—when I was twelve—was an elegy for the town Jim Thorpe, Pennsylvania; the first line: "The gray sky sets on the gray hills." I'm twelve, walking through a town that I spent a lot of my youth in and knew I was leaving. All that you say about my work, about friendship, about family, the elegiac nature of it, is true. I wrote that way before Schuyler's work became so important to me. There are many other poets who I love with whom the connection is not so obvious, but to him the connection is that obvious and there's no way I could hide it even if I wanted to, which I don't. It's influence I guess, but more than that, it's a profound empathy.

TD: You also read some poems about Franz Kline that stood out to me as particularly charged and expressive.

WC: I wrote them two years ago, but I think it took all the years I've been looking at Kline for me to write those poems. They were set off by a show of drawings, at David McKee Gallery, on Saint Patrick's Day, and they go back to my childhood. Franz Kline grew up in Lehighton, which is the big town over from Jim Thorpe. One of the first times I saw his pictures, I absolutely recognized his thick black forms as coming from a landscape I knew. It charmed me that there's a picture of a small red house, an early picture of his, that I used to pass every year; I recognized it right away so there was an immediate I've been there connection. I've read and picked up information about him all over the place. There are seven poems forming a documentary poem. I think they're among the best poems I've ever written. Again, it's a question of empathy, of a close connection that finally evolved into poems. There's another poem like it to DeKooning, called "DeKooning"—again, a passionate enthusiasm. I tried to connect the same way with a number of other painters because I thought I was on a roll, but I wasn't. Or at least I dropped the thread and haven't been able to pick it up again.

TD: In the New & Selected there are some poems that seem to be directly addressed to a specific person, and those are some of my favorite poems. There's a certain intimacy there.

WC: I love the letter as a form of address, the letter poem. One of the most important poems in my life as a poet is Ezra Pound's translation "The River Merchant's Wife: A Letter." That's the poem that made me want to be a poet when I read it at age fifteen; I said if somebody can do something like this with words, that's what I want to do. So that has been in me a long time. I like the idea of using poetry in a public way. The reason why you publish a letter-poem rather than simply leave it as a letter to somebody is that you're aware the intimacy in that address is also a way of addressing others. The intimacy will get across and that the content is communicable, precisely because it comes as a letter.

TD: Your poem "Tu Fu in English" shows another connection you have with the Asian tradition.

WC: I'd never use a phrase like Asian tradition. I'm in love with a few Chinese poets, and have been, as I said, since I was a teenager. Their clarity, what they draw from nature, the strong image, at least in Pound and others—Gary Snyder, David Hinton, Arthur Waley, Kwock and McHugh—there is a music I do not hear in other poetry. I'm not somebody who studied Asian religions; it's purely the poetry that struck a nerve early on. It's poetry that, often, when I feel the need to refuel, I go back and read. My eyes are clear because of it, my hearing is more acute, and I'm back in the world, and then sometimes poems occur.

TD: Yesterday you also spoke about Albert York, the painter. Do you see a relationship between your work and York's? I think you at least share what you called York's "becoming modesty."

WC: Well, thank you. I hope it's not the false aw shucks modesty of a Gary Cooper. I think that we both have an interest in what is called the ordinary and the everyday; so did Schuyler. I think we work the side of the street that values clarity and lucidity, and we hope that beneath clarity and lucidity of surface, there is mystery. I think we both make things easy. I couldn't love those paintings so much without there being something involved between me and them. As I'm sure is true with you, Tom, and your deepest enthusiasms.

TD: Yes, it is; in fact yesterday there were a few moments for me when it was simply beautiful to watch you up there next to the giant screen talking about these "small and strong" paintings you love. A few times a slide would come up and you would glow with admiration; at one point you said, "I just want to look at it, no great thoughts, I have great pleasure."

WC: This is the way I often feel about painting. Philip Guston liked to quote Leonardo's "painting is a thing of the mind." I guess one way to interpret that is that you're always thinking when looking, but I'm not aware of thinking; it does not feel like a state of thought, it feels like a state of absorption. And what I've learned in several slide lectures that I've given about Albert York is there are paintings about which I have nothing to say except, I really love looking at this one. I'm not saying it's profound, but it's very much directly what I feel. In a slide show I'm not interested in the art criticism that I do, the side work of translating Albert York for an audience. I'm interested in saying, here are the pictures, and the words that you're going to get are the words of somebody who feels this way about these pictures. Imagine it as a voice-over. Imagine it as a crawl underneath the image. But do not imagine it as an attempt to explain what's up there—it's operating in parallel.

Beyond that, I've always liked to look. When I was a boy I had to be cuffed in the head by my grandmother or my mother. "Billy, what's wrong with you?" I could be lost in looking, and sometimes it would be embarrassing to people that I'd be looking so hard at them. One of the pleasures of painting is that you can look hard at pictures and they don't mind—though sometimes they look back hard at you, and you're very aware of that.

TD: It's not a formal concept in aesthetics.

WC: No, it isn't, no.

TD: Still, when you say the word "look," I think there's a way to talk about your own poetry in connection to activity, which you've certainly cultivated and I feel has numerous meanings for you, more than merely looking.

WC: Oh yeah, but I can simplify it. I'm a poet of consciousness, of consciousness in the world, as it goes by. I'm a poet of attention to that world, attention by ear, attention by eye. I write what I see and what I hear. That comes in the context of my feeling that I've never had an enormous amount of imagination. My poetry has often felt like anybody could do it; I happen to do it in my own way. I like to think of myself as somebody—and this can be a pain in the ass to other people—on whom nothing is lost. I could also say, and no sympathy is required, that when you look, you often see too much. And when you don't, when you miss something, you feel your powers of attention are not as great, and so, like anything, there's an element of a trap to it. But for people who value those virtues in poetry, I think they may find them in my poems. They're not the only virtues that poetry is capable of by any means. Of course, like everybody, I write the poems that I can write.

TD: Could you say a little about what Philip Guston meant to you?

WC: I seem to have talked about his importance to me until I'm sick of hearing myself, but in this context . . . well, I might have come to write art criticism had I not known him and sat at his feet, but I doubt it. My art writing continues, for me, my conversations with him, some of them all night conversations at our kitchen table, so that in my mind I often think when I'm writing about painting I'm writing to him and what would he say. And, of course, now that I'm the age he was when we met, I can talk back to him.

TD: You're a poet, you write art criticism, you edited this book of letters, and you're a small press publisher. Last night you said you used to think that your real work is the poetry, but through experience and time, you're seeing it now as all of a piece.

WC: Yes. I was wrong, I was making some hierarchical value. I was saying, well, the prose, the memoirs, they are all something else. No, no, it's not something else. It comes out of the same head, the same concerns. I value poetry enormously, so much so that I don't feel it's necessary to rate it above anything else. It's so present in my life, how could it be otherwise? But so are the movies. I wouldn't mind someday writing a movie script. I'd love to write a biography. This is partly an understanding that the here and now is what I have. Whatever the future does with it, I have no idea. Earlier you were talking about Joe Brainerd's I Remember and about teaching Edwin Denby's essay "Dancers, Buildings and People in the Street," and of course about Jimmy's book of letters. These texts are thought of as somehow secondary, but they're not to me; my imagination and my memory tell me otherwise. I'm not going to rate them below novels and poetry and plays. I'd love to write a detective novel, I just can never seem to come up with a plot. The fact is that all writing interests me, and I've drawn inspiration and pleasure from a wide variety of books. And that's begun, slow learner, to teach me that the poetry is the poetry. That it takes care of itself. When I sit down to write, I'm not saying to myself, well, this book review is just a book review; it doesn't demand the same thing from me that poem does. No, I want to get the book review right, too—am I saying the book review is faultless? No, but I'm not sure that the poems are either. It's not my call.

TD: How did you come to name your collection of Schuyler's letters Just the Thing?

WC: For many years, I didn't have a title. And then when we signed a contract with Jonathan Rabinowitz, the publisher of Turtle Point Press in New York, he took to calling the book Love, Jimmy, because Jimmy invariably signed himself that way. I knew that wasn't going to be the title. Every January, I teach a course in letters at MIT in which people write letters, we talk about letters, and I usually devote part of it to letter poems. I was teaching Jimmy's poem "A Stone Knife," and I was reading aloud this section: "it is just the thing / to do what with? To / open letters? No, it / is just the thing, an / object dark, fierce / and beautiful in which / the surprise is that / the surprise once / past is always there: / which to enjoy is / not to consume"—and I knew I had the title, "Just the Thing." I liked the bareness of those words, I liked the fact that he's asking a question here and answering it. It's a letter poem about getting a letter opener, a public poem in that it's a thank you note—again saying, poetry has practical value and this is what it can be used for—but don't be fooled into thinking that the intimacy of expression is only between two people. That intimacy of expression is the best possible language lined up in the best possible way. Also, it is a poem to Kenward Elmslie, and I already knew that the introduction of the book was going to start off with something that Kenward had said to me about Jimmy's letters, so it simply seemed perfect, and I enjoy the way it sounds still.

TD: I do not remember the title of the poem you read last night, but you have a line, which is just so straightforward and so wonderful: "Is it the romance of life and art that has me hooked?"

WC: Yeah, it's an ongoing wonder to me. When I was a boy I would make things up and embellish and tell stories, and my grandmother would say, "Oh you're fibbing, don't do that." I think a lot of kids had this experience where what we come to see as imaginative, taking whatever had happened in the day and juicing it up, souping it up like a car, was part of the pleasure we were getting out of language, the pleasure we were getting out of being alive in the world. I still have that, but of course, I took to my heart my grandmother's admonition, and I wonder sometimes if my passions about things are not just carrying me away into some romance of life and art. I believe the imagination is a real thing, as real as any other thing but sometimes I wonder whether I'm just fibbing, and maybe I am. It is a question, which perhaps the poem answers only by its existence, and it's an ongoing question I feel I will always ask.

Rain Taxi Online Edition, Spring 2005 | © Rain Taxi, Inc. 2005

MEDIATED: How Media Shapes Your World and the Way You Live In It

Buy this book at Amazon.comThomas de Zengotita
Bloomsbury Books ($22.95)

by Weston Cutter

Thomas de Zengotita's Mediated will fundamentally rework the way you see the world, which may in turn lead to fundamental reworkings of how you live in it. Perhaps the easiest way to describe what de Zengotita means by "mediated" is to say that everything in the world—every car color, perfume scent, and variety of corn chip—is there for you: The world as presented to us by media revolves entirely around us consumers. Couple this with the fact that everything operates simultaneously as thing and as representative—there's McDonald's, the actual place where you can buy fries that taste the same in Minneapolis and Madrid, and there's "McDonald's," which is the fact of McDonald's in the world—and de Zengotita's argument becomes clearer: there's nothing that isn't mediated. For example, when you're introduced to someone and you shake their hand to meet them, you also meet yourself meeting them—you mentally gauge yourself, the firmness of your grip, and if your smile is that perfectly practiced mix of earnestness and wisdom you've seen so often in the media.

De Zengotita, a contributing editor at Harper's, is probably the best mass media critic out there, if for no reason other than that he's simultaneously dead serious, funny as hell, and he actually uses vulgar language in the truest sense. He uses "like" in the way you and I use "like" (as in, like, a lot), and he begins sentences that become questions halfway through. His writing never gets mired in academic terms, never makes you feel like if you missed the Ph.D. train, you'll probably miss his point, too. Best of all, de Zengotita wonderfully refuses to allow that there's some simple, clear way out of this; as he carefully articulates, there are few scenarios other than emergency or chaos that can snap us from our bubble of mediation (and sometimes not even then—when we respond to the late-night, desperate phone call, is our response informed by all the late-night, desperate phone calls we've seen on television?). His conclusion especially is not the self-congratulatory closure that our mediated selves desire—which is, of course, precisely de Zengotita's point.

Click here to purchase this book at your local independent bookstore
Purchase this book at your local independent bookstore.

Rain Taxi Online Edition, Summer 2005 | © Rain Taxi, Inc. 2005

CANONS BY CONSENSUS: Critical Trends and American Literature Anthologies

Buy this book at Amazon.comJoseph Csicsila
University of Alabama Press ($38.50)

by Raphael C. Allison

These days it may seem fair to say that the great war of canon studies has subsided at last. Major combat operations are over; the world, or at least one very carefully policed corner of it in the university, has been made safe for textual democracy. The battle was not about fictional WMDs, of course, but against DWMs who wrote fiction, the imperial Dead White Male militia who maintained their grip on power through force of habit, repressive politics, and canny PsyOps. Over the past number of decades troops of all colors, chromosomes, and creeds have joined forces in this war, and now women authors and writers of color from across the spectrum of class positions are routinely researched and taught. What's left to do but maintain the new order, skirmish with rear-guard reactionaries, and get on with the business of running the state?

Despite this sense that victory has been achieved there are still unanswered questions about what has come to be known as "canonicity." What unstated rules and ideologies, for example, guide canon formation? After decades of attacking the mere fact of canonical prejudices against women and writers of color, this is still unclear. Feminist critics in the 1970s established an alternative history of women's writing, and as a result women now pretty reliably staff the syllabi. Yet this apparent victory does not mean that we fully comprehend the subconscious or hegemonic power relations that structure not simply who's "in" and who's "out" of a literary canon, but also how to conceive of who's a "who" in the first place. In what was once a controversial claim but now seems quite obvious, Judith Butler argues on the very first page of Gender Trouble (1990): "For the most part, feminist theory has assumed that there is some existing identity, understood through the category of women, who not only initiates feminist interests and goals within discourse, but constitutes the subject for whom political representation is pursued." The idea of fairly "representing" all races, classes, and genders in the canon relies on a faith in the individual subject, one that has been duly shaken by the minions of Big Theory, of whom Butler is a notorious example. Without the individual subject to do and die, fighting for a canon that represents all constituencies seems like the wrong war in the wrong place at the wrong time.

Another area of the canon wars still in need of examination concerns how the material production of texts themselves has contributed to who gets read and who does not. Scholars like Jerome McGann, Cary Nelson, Michael Davidson, and George Bornstein have made a good case for the ways in which the material packaging and distribution of poems, plays, novels, and the like greatly affects how they are read, by whom, and in what ways. Adding to this list is Joseph Csicsila, a professor of English at Eastern Michigan University. His book Canons by Consensus makes the case that literature anthologies have played a significant role in the construction of canons, and that criteria for selection of texts have been guided not by bias or prejudice but by prevailing trends in academic criticism. It is a welcome contribution to the debate on canonicity.

Csicsila asks two crucial questions about what anthologies can tell us about the canon. The first is empirical: what "actually appeared in college-level anthologies since their inception soon after World War I?" It is often suggested that women authors have been neglected due to the prevailing misogyny of anthologists. Does the record bear this out? As Csicsila argues, no. We find, rather, that "college-level anthologies of American literature regularly featured the word of female writers." It is only a failure to actually read the bulk of anthologies out there—and Csicsila has read about 80 for this study—that leads to these kinds of mistaken generalizations. In this sense, Csicsila's book does crucial legwork, gathering hard facts and numbers about how marginalized writers have been represented. His findings are often surprising: we learn that "racism" wasn't responsible, after all, for African-American writers being excluded from canon-building anthologies. Csicsila cites various other factors that contribute to neglect of Black authors in the canon of American literature, including simple ignorance of Black-authored texts. He also unearths five anthologies from earlier in the century that do present "certain African American writings," though they have been overlooked because they appear "in chapters devoted to the broader categories of folk songs and spirituals."

One might detect in these claims a reactionary agenda. After all, Csicsila rejects the logic of what he calls the current "multicultural" age to argue that women and Blacks were far more present than current literary historians care to admit. Politics aside, methodological questions immediately arise: is quantification of texts in anthologies really the best way to measure women's or African-Americans' role in the canon? For example, just because women writers appeared in anthologies in greater number than had been supposed, were they taught as much as male writers? Were they discussed in print as much as male writers? Were they valued in the same way as male writers? One might argue by Csicsila's logic that women poets were more "canonical" than men in the 19th century because they published the greater number of poems, which they did; 150 years ago the lyric was a women's genre. Yet in the gross economy of 19th-century literary culture, one poem by Bryant outweighs a brace by Fanny Kemble. Does sheer number really tell us anything?

Csicsila's second major question is more complex: what are the "factors that determined what did and did not appear in these textbooks?" This is, after all, the heart of the matter: what are the criteria for inclusion? His finding is that "prevailing trends in academic criticism" are far more influential in determining what gets included in anthologies—and thus canons—than "personal biases" of editors. To this end he traces a host of authors (including Irving, Poe, Melville, Whitman, Dickinson, Sidney Lanier, James, Twain, Harriet Jacobs, Charles Chesnutt, and Willa Cather) over the course of the century. He finds that writers who display "a range of versatility within a sizable body of work" have a tendency to become and then remain canonical because they accommodate a particular trend in literary criticism.

Mark Twain is a perfect example: today Twain is read almost exclusively for his "masterpiece" Huckleberry Finn. According to Csciscila, that's because in our "multicultural" age of scholarship, which values issues of race and identity, Huck Finn demands attention. Yet Csicsila points out that most anthologies until the 1940s were guided by ideas of "literary historiography," an approach that saw literature "as a portal to the American mind and spirit" rather than of inherent aesthetic value. Since these anthologies read literature more as history than belles-lettres, "from 1919 until the late 1940s, anthologies of American literature concentrated almost exclusively on the early phase of Mark Twain's writing career," focusing on texts like Roughing It (1872) and Life on the Mississippi (1883), works that serve primarily to document American culture. The rise of the more aesthetically driven New Critics after the War thrust a number of well-crafted short stories into readers' hands, stories that exemplified Twain's effectiveness as a literary craftsman. In this way, academic trends lead to the politics of anthologizing, which ultimately maintain a writer's place in the canon. Twain's wide variety of texts—some "literary," others "historical"—keep him circulating in the canon because he can accommodate a variety of trends. This argument goes some way toward accounting for the relative absence of a once major poet like Sidney Lanier, whose work does not have Twain's range and thus more easily fell out of critical fashion.

Sometimes Csicsila's arguments only beg the question of determining factors further. His reasoning can be, in short, tautological. In his chapter on African-American writers, for example, he argues that editors' "ignorance" of Black writers, rather than deliberate prejudicial exclusion, may have prevented them from appearing in anthologies. Yet what accounts for this ignorance? Later he says that there was a "scarcity of scholarly studies of African American writers earlier in the century [which] meant that these critically neglected authors would rarely have been considered for inclusion" in anthologies or canons. Again, what accounts for this scarcity? The problem with Csicsila's reasoning with respect to race and gender is that he imagines that misogyny and racism are personal, intelligible dislikes exercised consciously with intent and malice by peccable editors. This ignores the more probable explanation that "racism" is an invisible ideology that works systemically throughout a culture. How can one claim that editors were "ignorant" rather than "racist" without acknowledging the "racist" causes behind a cultural refusal to learn about Black-authored texts? "Until recently," he claims, "authors of slave narratives were also overlooked by academic literary scholars because of the problematic genre . . . in which they wrote." This is true, of course. But what forces stand behind a genre's dismissal by the unspoken rules of cultural aesthetics? Simple ignorance, or a vast system of coded values that masquerade as objective criteria for literary excellence?

Csicsila's book is valuable at this moment in canon studies because it calls into question the material history that contributes to canon formation. What we read, and force students to read, depends in large part on what gets disseminated and in what ways, and anthologies are arguably the most common and influential form of textual dissemination. Csicsila makes many helpful observations about ways in which material production of anthologies contributes to canon formation. For example, after the advent in the 1950s of that translucently thin paper now used in anthologies, not only did anthologies swell in size, so did the canon itself. Yet complete understanding of the consequences of anthologizing literature will require an approach that takes into account not simply one thread woven into the web of causes for canon formation. We can't rest with the assertion that individual prejudices play less of a role than academic trends because the latter is an unsatisfactory answer to the former.

It seems, after all, that the war is still on.

Click here to purchase this book at your local independent bookstore
Purchase this book at your local independent bookstore.

Rain Taxi Online Edition, Summer 2005 | © Rain Taxi, Inc. 2005

DIGITAL STORYTELLING: Capturing Lives, Creating Community

Joe Lambert
Digital Diner Press ($25)

by Will Clemens

In 1994, Joe Lambert, Nina Mullen, and Dana Atchley founded the Center for Digital Storytelling (CDS) in Berkeley. CDS helps people use digital media to tell meaningful stories from their lives through workshops held monthly in Berkeley and annually in a few other cities; the group also provides a clearinghouse of resources on storytelling and new media.

Lambert's Digital Storytelling: Capturing Lives, Creating Community lacks a sole definition of digital storytelling, so some may finish the book still questioning the difference between a digital story and a documentary film. Not until Chapter 4 do we get this clue: "If the writing is no longer than the front and back of a 4 x 6 card (about 1 double-spaced typed page), it insures that the writing will lead to a two- to three-minute story when narrated. Just the right size." In Chapter 5, Lambert announces his preference for "the frank admission of responsibility that the first-person point of view provides." Information like this allows us to piece together a definition of a digital story as a two- to three-minute film that holds personal meaning for the storyteller, who, whether technophile or not, can easily use Photoshop, Premiere, and desktop video in a production context to create the story on his or her own. Compared to a documentary film, a digital story seems a smaller, shorter production and a more overtly provocative form.

Definitions aside, new digital storytellers and digital storytelling facilitators can benefit from lessons in Lambert's accounts from ten years' experience with the process. At least five chapters touch on how one might make a digital story (using storyboards, soundtracks, etc.) and use it for personal or professional needs. Chapter 10 has a useful section on how to tell an organization's story. Lambert pretty much withholds the details of making a digital story, perhaps in hopes people will enroll in CDS's workshops. On the other hand, he doesn't overwhelm readers with step-by-step instructions to the kind of technology often rendered obsolete in the time it takes to publish a book. At least another five chapters, which include excerpts from digital stories and interviews with experts in the field, discuss how digital storytelling has been taught and applied. Appendices provide web resources and a bibliography.

Lambert acknowledges the ironies of using the cutting-edge technology of digital media to encourage the ancient values of oral culture; still, as a self-proclaimed Berkeley liberal, he argues that digital storytelling is rooted in the notion of democratized culture that was the hallmark of the folk music and cultural activist tradition of the 1960s. "Where a mainstream culture provided glamorized and idealized lives of the movie star-perfect people living in dramatic and exotic situations," he writes, "the populist artist in the folk traditions sought not just to portray, but to empower." When he connects this phenomenon to how story is at the core of human activity, Digital Storytelling resonates with purpose.

He describes how "modern culture . . . has clear-cut away our use of story as cultural glue." "In traditional cultures," he writes, "the intermingling of personal stories, communal stories, myths, legends and folk tales not only entertained us, but created a powerful empathetic bond between ourselves and our communities." Lambert is drawn to the idea of "re-storification": "a painful but critical process to find ways to integrate story back into our lives." Invoking educational and artificial intelligence theorist Robert Schank, Lambert argues that the road to understanding human intelligence is built on story, that the process of developing complex levels of stories and applying them to specific situations offers a map of human cognitive development. "Stories," Lambert maintains, "are the large and small instruments of meaning, of explanation, that we store in our memories. We cannot live without them." Moreover, Lambert asserts that the idea of restorification was validated by the unapologetically reflective and sincere storytelling that occurred in America after 9/11.

Lambert holds that "the only real way to know about someone is through story." In this way, digital storytelling holds so much promise for disability and intergenerational connectivity, identity and diversity awareness, and reflective practice. In Chapter 10, Lambert addresses these and other applications of digital storytelling—as applied in activism, career development, curriculums, futures thinking/scenario planning, job preparation, journalism, professional reflection, team building, and technology training. Just think of the possibilities digital storytelling may hold for adult learners at community colleges and job training centers. Instead of writing a traditional essay about one's community, one builds a digital story. If the story never gets published on the web or elsewhere, at least the adult learner has gained a marketable skill for today's workplace: how to use digital media in a production context—just one way in which digital storytelling is an empowering narrative form. Despite its occasional awkwardness and frequent typos, this book serves as a first glimpse into a new wave, not just in form and narrative, but in a variety of fields interested in social well-being.

Click here to purchase this book at your local independent bookstore
Purchase this book at your local independent bookstore.

Rain Taxi Online Edition, Summer 2005 | © Rain Taxi, Inc. 2005

TALES OF BEATNIK GLORY

Click to buy from Amazon.comEd Sanders
Thunder's Mouth Press ($21.95)

by Brenda Coultas

The Wild Women of East Tenth taught me a valuable lesson that carried me all the way through the rest of the decade. I tended to be morose and always worried about things. Events, projects and decisions swirled around me in terrible turbulence. Nobody had any time to sleep. Everybody had five careers. What I learned from Sanders's fictional women was the Dickens Principle—it was the best of times, it was the worst of times, but it was our time, and we owned this moment with our youth, our energy, our good will, our edginess. So let's party.

Foremost, it was Sanders's time, most certainly—Tales of Beatnik Glory proves it. As the owner of the Peace Eye bookstore, publisher of the legendary Fuck You: A Magazine of the Arts, and founding member of The Fugs, Ed Sanders was a central figure and originator on the beatnik-hippie scene. This new edition of his mammoth ode to the '60s, written over a 30-year span, contains two new volumes in addition to the earlier two volumes published in 1975 and 1990, and brings the "interlocking story-flow to the end of 1969."

It is both sweet, thrilling, and sad to be reading the completed work in my apartment in the East Village, Sanders's old stomping grounds, where four-room tenement apartments sell for $400,000 and up. Diners and cheap eats have been replaced by faux Belgium bars hawking steak frites that, if it were 1965 again,would set you back thirty bucks in rent. Idling bulldozers sit next to 19th-century buildings, waiting to bring down the old Bowery and replace it with glass-walled condos that start at three million. Who has replaced the artists, poets, and lower income residents of the East Village and Lower East Side? Whose times are these?

Tales of Beatnik Glory is a history lesson, activist primer, and an innovative hybrid of both prose and poetry and fiction and memoir. Set mostly in the Lower East Side of New York City, the stories are populated with real citizens (such as underground filmmaker Jonas Mekas, fellow Fug Tuli Kupferberg, and poet Allen Ginsberg) mingling with Sanders's composites of local characters. Part of the pleasure in reading the work is recognizing real places that still exist (like the Catholic Worker), and imagining ones that should have (like the Total Assault Cafe, the House of Nothingness Cafe, and the Luminous Animal Theater). In the beatnik universe and cosmos, everyone is a poet and artist, coffeehouses are packed, heaven is a used bookstore, and Auden a local hero. One character makes a living by displaying his unwashed "beat feet" for tourists in Washington Square Park. This is Goof City, a place that Sanders defines as "a city of freedom for all to relax, where poverty was banished and wealth truly shared."

Sander's epic belongs on bookshelves next to other classics of New York City life, such as Luc Sante's Low Life and Joseph Mitchell's Up in the Old Hotel, though it is a singular achievement and a necessary one—no one else has captured the optimism and the glory of the '60s on the page the way Sanders has. Full of hyphenated words and utopian ideas, the prose is a delight to read, as in the sentence, "But now, as he heard the Words of Life as performed by the anarcho-SkyArt dharma-commie jazz church of the New York Streets and pads, he felt the purest Hieratic Vastness, felt plugged into the Ladder. Greed ceased as a possibility, and the eyeball on the pyramid's apex, back of the dollar bill, rolled out of the park, through the Holland Tunnel, all the way to Minneapolis where it made a blind person see again." The constantly thrilling hyphenated beat lingo—e.g. "bazooka-spews of hostility," "lust-spackled muscle," "just-before-groinflash oblivion," "living stash-of-grass-gobble"—reflects a belief in the power of language to challenge the power structure and to change realities.

The tales are set up in chronological order, and each chapter is self-contained. Sanders traces the evolution of his characters as they mature, and each volume takes on major events of the decade. The characters experiment with communal living, drugs, group gropes, and political action; on a personal level, each one deals with her/his own diminished ambitions and the end of the '60s dream. Threatening and underlying this utopia is the dark, paranoid heart of America featuring the F.B.I., an evil sheriff, and the Klan. These encounters force the hippies to confront social injustice and the war machine.

Sanders's autobiographical stand-in is Sam Thomas, who on the eve of the 1960 execution of Caryl Chessman is outraged into political engagement. Sam, later the publisher of Drugs, Social Change and Fucking, evolves into an accomplished filmmaker who refuses to recline into middle-age and middle-class comfort. When he could be basking in academic glory, he undertakes a ritual in honor of Samuel Beckett, an on-the-knees crawl up the coast of California. Later, he ends up evading fame in the homeless encampment at Tompkins Square Park during the early '90s, and even as he is arrested in a round up, he remains true to his values by documenting his own arrest, then making his only free phone call to FedEx for film pickup and shipment to his office.

Another pleasure are the female characters who fully enjoy sex and retain their own identities—feminists and artists like Claudia Pred, creator of the Luminous Animal Theater, who in her pursuit of perfection in avant-garde dance becomes obsessed with dancing on the moon; and Annie, who loves nothing more than to bring discipline to hippie men by teaching them to pitch in, peel vegetables, and make their beds. Later, she becomes a designer of swimsuits, a self-made woman. Representing the spirit of Emma Goldman is Rose Snyder, a.k.a. Farbrente Rose, a 70-year-old socialist and union activist who relates her involvement in the labor movement to the beatniks who now live in the apartment where she grew up.

There is sex o' plenty in these tales, of course, and it serves as a binder, creating cohesion among the group in this pre-AIDS time. At Hempune, a commune and freedom farm, the communards gather in the Kissing Tepee for a release: "There could be some measure of petting, but no actual intercourse, or, in general, exposure of genitals, although if you arrived nude, you could stay nude." To deal with the less unlightened souls that show up, they house them "in a refurbished pig barn out back which some dubbed the Mooch Hut. The idea was to keep them engulfed in one another so that they swirled in a ghastly interactive gnarl like mosquitoes above a cow pond."

In the final volume, as the '60s come to a close, the characters must say goodbye to each other and their dreams, and face "the victory of Grasping and Greed and War." Readers will close the book with some sadness at leaving behind the optimism and joy, the utopian possibilities of that decade. Tales of Beatnik Glory is a valuable record of an era when young people believed they could change the world and buy what they needed with their good looks. It was their time, and they made the best of it.

Click here to purchase this book at your local independent bookstore
Purchase this book at your local independent bookstore.

Rain Taxi Online Edition, Summer 2005 | © Rain Taxi, Inc. 2005

INVISIBLE SISTER

Click to buy from Amazon.comJeffrey Ethan Lee
Many Mountains Moving Press ($11.95)

by Marj Hahne

Invisible Sister, Jeffrey Ethan Lee's first full-length collection of poems, is a daring act of language that delivers with grace the self inescapably splintered by language. In the book's prologue, Lee names some of the things that betrayed him, such as "whiteness," "pretty blonde," "beautiful doll"—terms of race and gender that indelibly constructed and confined the self: "I could've been anyone / if only the cells of the self / would've let me out." This fragmented self ("all the hiding selves who seek") takes the reader through the book's core, a long poem broken into chapters from the life of Iris, the "invisible sister" of the title.

Iris, named for the eye's light regulator; for the rainbow and its goddess; for the plant of sword-shaped leaves and variously colored flowers. No wonder, then, that eyes, rainbow, sky, sun, light, shadow, and leaves are among the words and images that reverberate throughout Invisible Sister. Also echoing throughout are words of color, weather, phase, and extension: white, blue, rain, snow, ice, flame, roots, limbs, branches, lines. Fragments of lines unfold a story told in two voices (his and hers), the overlapping of which conveys this certainty: Iris' being heard is key to her visibility, to the whole self's seeing the multicolor truth.

The resounding of all the fragments of phrase, image, and music—like a soul's insistent presence—is striking, convincing us of the self's triumph not only despite, but perhaps because of, its fragmentation:

A higher wind carried
in recesses
straggler voices
of white
behind us

..................................................................

You lifted your face
the soul
the mask of self-
could hold the flesh
inflicted histories
made of
a shed chrysalis--
woman

These are the last lines spoken in the two voices, harmonizing finally to speak as one, "to sense the whole horizon / through one gleaming leaf / unfolding for the returning sun." Invisible Sister affirms that "even if we walked across the if / that strands between us // and the if is us," we can find the courage to forgive our betrayers, to honor our multiple selves in all their uncertainty, to let their voices speak simultaneously—and in so doing we can emerge fully in communion with ourselves.

Rain Taxi Online Edition, Summer 2005 | © Rain Taxi, Inc. 2005